1 Genealogía de Jesucristo, hijo de David, hijo de Abraham: | 1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão. |
2 Abraham fue padre de Isaac; Isaac, padre de Jacob; Jacob, padre de Judá y de sus hermanos. | 2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos. |
3 Judá fue padre de Fares y de Zará, y la madre de estos fue Tamar. Fares fue padre de Aram; | 3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão. |
4 Aram, padre de Aminadab; Aminadab, padre de Naasón; Naasón, padre de Salmón. | 4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon. |
5 Salmón fue padre de Booz, y la madre de este fue Rahab. Booz fue padre de Obed, y la madre de este fue Rut. Obed fue padre de Jesé; | 5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi. |
6 Jesé, padre del rey David. David fue padre de Salomón, y la madre de este fue la que había sido mujer de Urías. | 6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias. |
7 Salomón fue padre de Roboam; Roboam, padre de Abías; Abías, padre de Asá; | 7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa. |
8 Asá, padre de Josafat; Josafat, padre de Joram; Joram, padre de Ozías. | 8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias. |
9 Ozías fue padre de Joatam; Joatam, padre de Acaz; Acaz, padre de Ezequías; | 9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias. |
10 Ezequías, padre de Manasés. Manasés fue padre de Josías; | 10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias. |
11 Josías, padre de Jeconías y de sus hermanos, durante el destierro en Babilonia. | 11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia. |
12 Después del destierro en Babilonia: Jeconías fue padre de Salatiel; Salatiel, padre de Zorobabel; | 12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel. |
13 Zorobabel, padre de Abiud; Abiud, padre de Eliacim; Eliacim, padre de Azor. | 13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor. |
14 Azor fue padre de Sadoc; Sadoc, padre de Aquim; Aquim, padre de Eliud; | 14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud. |
15 Eliud, padre de Eleazar; Eleazar, padre de Matán; Matán, padre de Jacob. | 15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó. |
16 Jacob fue padre de José, el esposo de María, de la cual nació Jesús, que es llamado Cristo. | 16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo. |
17 El total de las generaciones es, por lo tanto: desde Abraham hasta David, catorce generaciones; desde David hasta el destierro en Babilonia, catorce generaciones; desde el destierro en Babilonia hasta Cristo, catorce generaciones. | 17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus |
18 Este fue el origen de Jesucristo: María, su madre, estaba comprometida con José y, cuando todavía no han vivido juntos, concibió un hijo por obra del Espíritu Santo. | 18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo. |
19 José, su esposo, que era un hombre justo y no quería denunciarla públicamente, resolvió abandonarla en secreto. | 19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente. |
20 Mientras pensaba en esto, el Angel del Señor se le apareció en sueños y le dijo: «José, hijo de David, no temas recibir a María, tu esposa, porque lo que ha sido engendrado en ella proviene del Espíritu Santo. | 20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo. |
21 Ella dará a luz un hijo, a quien pondrás el nombre de Jesús, porque él salvará a su Pueblo de todos sus pecados». | 21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados. |
22 Todo esto sucedió para que se cumpliera lo que el Señor había anunciado por el Profeta: | 22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta: |
23 "La Virgen concebirá y dará a luz un hijo a quien pondrán el nombre de Emanuel", que traducido significa: «Dios con nosotros». | 23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco. |
24 Al despertar, José hizo lo que el Angel del Señor le había ordenado: llevó a María a su casa, | 24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa. |
25 y sin que hubieran hecho vida en común, ella dio a luz un hijo, y él le puso el nombre de Jesús. | 25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus. |