1 Simón, hijo de Onías, fue el Sumo Sacerdote que durante su vida restauró la Casa y en sus días consolidó el Santuario. | 1 The memory of Josias is like the composition of a sweet smell made by the art of a perfumer: |
2 El puso los cimientos de las torres de refuerzo, del alto contrafuerte que rodea al Templo. | 2 His remembrance shall be sweet as honey in every mouth, and as music at a banquet of wine. |
3 En sus días fue excavado el depósito de las aguas, un estanque amplio como el mar. | 3 He was directed by God unto the repentance of the nation, and he took away the abominations of wickedness. |
4 Preocupado por preservar a su pueblo de la caída, fortificó la ciudad contra el asedio. | 4 And he directed his heart towards the Lord, and in the days of sinners he strengthened godliness. |
5 ¡Qué glorioso era, rodeado de su pueblo, cuando salía detrás del velo! | 5 Except David, and Ezechias, and Josias, all committed sin. |
6 Como lucero del alba en medio de nubes, como luna en su plenilunio, | 6 For the kings of Juda forsook the law of the most High, and despised the fear of God. |
7 como sol resplandeciente sobre el Templo del Altísimo, como arco iris que brilla entre nubes de gloria, | 7 So they gave their kingdom to others, and their glory to a strange nation. |
8 como rosa en los días de primavera, como lirio junto a un manantial, como brote del Líbano en los días de verano, | 8 They burnt the chosen city of holiness, and made the streets thereof desolate according to the prediction of Jeremias. |
9 como fuego e incienso en el incensario, como vaso de oro macizo adornado con toda clase de piedras preciosas, | 9 For they treated him evil, who was consecrated a prophet from his mother's womb, to overthrow, and pluck up, and destroy, and to build again, and renew. |
10 como olivo cargado de frutos, como ciprés que se eleva hasta las nubes. | 10 It was Ezechiel that saw the glorious vision, which was shewn him upon the chariot of cherubims. |
11 Cuando se ponía la vestidura de fiesta y se revestía de sus espléndidos ornamentos, cuando subía al santo altar, él llenaba de gloria el recinto del Santuario. | 11 For he made mention of the enemies under the figure of rain, and of doing good to them that shewed right ways. |
12 Cuando recibía las porciones de manos de los sacerdotes y estaba él mismo de pie, junto al fuego del altar, con una corona de hermanos a su alrededor como retoños de cedro en el Líbano lo rodeaban como troncos de palmera | 12 And may the bones of the twelve prophets spring up out of their place: for they strengthened Jacob, and redeemed themselves by strong faith. |
13 todos los hijos de Aarón en su esplendor, con la ofrenda del Señor en sus manos, delante de toda la asamblea de Israel. | 13 How shall we magnify Zorobabel? for he was as a signet on the right hand; |
14 Mientras oficiaba en los altares y disponía la ofrenda para el Altísimo todopoderoso, | 14 In like manner Jesus the son of Josedec? who in their days built the house, and set up a holy temple to the Lord, prepared for everlasting glory. |
15 él extendía la mano sobre la copa, derramaba la libación la sangre de la uva y la vertía al pie del altar, como perfume agradable al Altísimo, Rey del universo. | 15 And let Nehemias be a long time remembered, who raised up for us our walls that were cast down, and set up the gates and the bars, who rebuilt our houses. |
16 entonces, los hijos de Aarón prorrumpían en aclamaciones, tocaban sus trompetas de metal batido y hacían oír un sonido imponente, como memorial delante del Altísimo. | 16 No man was born upon earth like Henoch: for he also was taken up from the earth. |
17 En seguida, todo el pueblo, unánimemente, caía con el rostro en tierra para adorar a su Señor, el Todopoderoso, el Dios Altísimo. | 17 Nor as Joseph, who was a man born prince of his brethren, the support of his family, the ruler of his brethren, the stay of the people: |
18 También los cantones entonaban sus alabanzas: en medio del estruendo se oía una dulce melodía. | 18 And his bones were visited, and after death they prophesied. |
19 El pueblo suplicaba al Señor Altísimo, dirigía sus plegarias ante el Misericordioso, hasta que terminaba el culto del Señor y se ponía fin a la liturgia. | 19 Seth and Sem obtained glory among men: and above every soul Adam in the beginning. |
20 Entonces, él descendía y elevaba las manos sobre toda la asamblea de los israelitas, para dar con sus labios la bendición del Señor y tener el honor de pronunciar su Nombre. | |
21 Y por segunda vez, el pueblo se postraba para recibir la bendición del Altísimo. | |
22 Y ahora bendigan al Dios del universo que hace grandes cosas por todas partes, al que nos exaltó desde el seno materno y nos trató según su misericordia. | |
23 Que él nos dé la alegría del corazón, y conceda la paz en nuestros días, a Israel, por los siglos de los siglos. | |
24 Que su misericordia permanezca fielmente con nosotros y que nos libre en nuestros días. | |
25 Hay dos naciones que detesta mi alma, y la tercera, no es una nación: | |
26 los que habitan en la montaña de Seír, los filisteos, y el pueblo necio que habita en Siquem. | |
27 Una instrucción de sabiduría y de ciencia es la que dejó grabada en este libro Jesús, hijo de Sirá, hijo de Eleazar, de Jerusalén, que derramó como lluvia la sabiduría de su corazón. | |
28 ¡Feliz el que vuelve continuamente sobre estas palabras! El que las ponga en su corazón, será sabio. | |
29 Si las practica, será capaz de afrontarlo todo, porque la luz del Señor marca su huella. | |