Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 42


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Pero no te avergüences de lo siguiente y no peques por temor a los que pensarán de ti:1 Of these things be not thou ashamed, and accept no person to sin thereby:
2 no te avergüences de la Ley del Altísimo y de la Alianza, ni de la sentencia que hace justicia al impío;2 Of the law of the most High, and his covenant; and of judgment to justify the ungodly;
3 de hacer las cuentas con los compañeros de vieja, ni compartir una herencia con otros;3 Of reckoning with thy partners and travellers; or of the gift of the heritage of friends;
4 de usar pesas y medidas exactas, ni de obtener ganancias grandes o pequeñas;4 Of exactness of balance and weights; or of getting much or little;
5 de lograr beneficios en el comercio, de corregir frecuentemente a tus hijos, ni de hacer sangrar las espaldas de un mal servidor.5 And of merchants' indifferent selling; of much correction of children; and to make the side of an evil servant to bleed.
6 Conviene poner bajo sello a una mujer infiel, y donde hay muchas manos tener las cosas bajo llave.6 Sure keeping is good, where an evil wife is; and shut up, where many hands are.
7 Cuenta y pesa bien lo que depositas, y lo que das y recibes, que esté todo por escrito.7 Deliver all things in number and weight; and put all in writing that thou givest out, or receivest in.
8 No te avergüences de corregir el insensato y al necio, ni al anciano decrépito que rivaliza con los jóvenes. Así demostrarás que estás verdaderamente instruido y serás estimado por todo el mundo.8 Be not ashamed to inform the unwise and foolish, and the extreme aged that contendeth with those that are young: thus shalt thou be truly learned, and approved of all men living.
9 Una hija es para su padre causa secreta de insomnio, y la preocupación por ella le quita el sueño: cuando es joven, se le puede pasar la edad, y si está casada, puede ser aborrecida.9 The father waketh for the daughter, when no man knoweth; and the care for her taketh away sleep: when she is young, lest she pass away the flower of her age; and being married, lest she should be hated:
10 Mientras es virgen, puede ser violada y quedar embarazada en la casa paterna. Si tiene marido, puede ser infiel, si ya convive, puede ser estéril.10 In her virginity, lest she should be defiled and gotten with child in her father's house; and having an husband, lest she should misbehave herself; and when she is married, lest she should be barren.
11 Si tu hija es atrevida, vigílala bien, no sea que te convierta en la burla de tus enemigos, en la habladuría de la ciudad y el comentario de la gente, y te cubra de vergüenza a los ojos de todos.11 Keep a sure watch over a shameless daughter, lest she make thee a laughingstock to thine enemies, and a byword in the city, and a reproach among the people, and make thee ashamed before the multitude.
12 No fijes tus ojos en la belleza de nadie ni trates con familiaridad a las mujeres.12 Behold not every body's beauty, and sit not in the midst of women.
13 Porque de la ropa sale la polilla y de la mujer, una malicia de mujer.13 For from garments cometh a moth, and from women wickedness.
14 Más vale malicia de hombre que bondad de mujer: una mujer avergüenza hasta la ignominia.14 Better is the churlishness of a man than a courteous woman, a woman, I say, which bringeth shame and reproach.
15 Ahora voy a recordar las obras del Señor, lo que yo he visto, lo voy a relatar: por las palabras del Señor existen sus obras.15 I will now remember the works of the Lord, and declare the things that I have seen: In the words of the Lord are his works.
16 El sol resplandeciente contempla todas las cosas, y la obra del Señor está llena de su gloria.16 The sun that giveth light looketh upon all things, and the work thereof is full of the glory of the Lord.
17 No ha sido posible a los santos del Señor relatar todas sus maravillas, las que el Señor todopoderoso estableció sólidamente para que el universo quedara afirmado en su gloria.17 The Lord hath not given power to the saints to declare all his marvellous works, which the Almighty Lord firmly settled, that whatsoever is might be established for his glory.
18 El sondea el abismo y el corazón, y penetra en sus secretos designios, porque el Altísimo posee todo el conocimiento y observa los signos de los tiempos.18 He seeketh out the deep, and the heart, and considereth their crafty devices: for the Lord knoweth all that may be known, and he beholdeth the signs of the world.
19 El anuncia el pasado y el futuro, y revela las huellas de las cosas ocultas:19 He declareth the things that are past, and for to come, and revealeth the steps of hidden things.
20 ningún pensamiento se le escapa, ninguna palabra se le oculta.20 No thought escapeth him, neither any word is hidden from him.
21 El dispuso ordenadamente las grandes obras de su sabiduría, porque existe desde siempre y siempre; nada ha sido añadido, nada ha sido quitado, y él no tuvo necesidad de ningún consejero.21 He hath garnished the excellent works of his wisdom, and he is from everlasting to everlasting: unto him may nothing be added, neither can he be diminished, and he hath no need of any counsellor.
22 ¡Qué deseables son todas sus obras! Y lo que vemos es apenas una chispa!22 Oh how desirable are all his works! and that a man may see even to a spark.
23 Todo tiene vida y permanece para siempre, y todo obedece a un fin determinado.23 All these things live and remain for ever for all uses, and they are all obedient.
24 Todas las cosas van en pareja, una frente a otra, y él no ha hecho nada incompleto:24 All things are double one against another: and he hath made nothing imperfect.
25 una cosa asegura el bien de la otra. ¿Quién se saciará de ver su gloria?25 One thing establisheth the good or another: and who shall be filled with beholding his glory?