1 Pero no te avergüences de lo siguiente y no peques por temor a los que pensarán de ti: | 1 Restelld továbbadni a hallott szót, és feltárni a titkos beszédet, akkor megvan benned a helyes szégyenérzés, és tetszésre találsz minden ember előtt. De kicsit se szégyelld a következőket, és senki kedvéért ne vétkezzél: |
2 no te avergüences de la Ley del Altísimo y de la Alianza, ni de la sentencia que hace justicia al impío; | 2 a Magasságbeli törvényét és rendelkezését, az igazságosságot, hogy felmentsd a gonoszt, |
3 de hacer las cuentas con los compañeros de vieja, ni compartir una herencia con otros; | 3 az elszámolást társakkal és utasokkal, az osztozkodást barátaiddal az örökségen, |
4 de usar pesas y medidas exactas, ni de obtener ganancias grandes o pequeñas; | 4 a pontosságot mérlegben és súlyban, a keresetet, legyen az sok vagy kevés, |
5 de lograr beneficios en el comercio, de corregir frecuentemente a tus hijos, ni de hacer sangrar las espaldas de un mal servidor. | 5 a hasznot adásnál-vevésnél, a gyermekek gyakori fenyítését, s a rossz rabszolga hátának véresre verését. |
6 Conviene poner bajo sello a una mujer infiel, y donde hay muchas manos tener las cosas bajo llave. | 6 Hitvány asszony mellett helyén való a pecsét, |
7 Cuenta y pesa bien lo que depositas, y lo que das y recibes, que esté todo por escrito. | 7 és ahol sok a kéz, tarts mindent zár alatt. Amit átadsz, számláld és mérd meg, jegyezz fel minden kiadást és bevételt! |
8 No te avergüences de corregir el insensato y al necio, ni al anciano decrépito que rivaliza con los jóvenes. Así demostrarás que estás verdaderamente instruido y serás estimado por todo el mundo. | 8 Ne restelld rendreutasítani a balgát és az ostobát, az öreget, akit ifjak is elítélnek, akkor jó nevelésű leszel mindenben, és elismerést aratsz minden élő szemében! |
9 Una hija es para su padre causa secreta de insomnio, y la preocupación por ella le quita el sueño: cuando es joven, se le puede pasar la edad, y si está casada, puede ser aborrecida. | 9 Olyan kincs a leány, amely anyjának álmatlanságot okoz, és elűzi az álmát a miatta való aggodalom, hogy lánysorsban meg ne öregedjék, ha pedig férjnél van, meg ne gyűlöltesse magát; |
10 Mientras es virgen, puede ser violada y quedar embarazada en la casa paterna. Si tiene marido, puede ser infiel, si ya convive, puede ser estéril. | 10 hogy meg ne rontsák szüzességében, és teherbe ne essen az apai házban; hogy félre ne lépjen férjes állapotában, és magtalan se maradjon. |
11 Si tu hija es atrevida, vigílala bien, no sea que te convierta en la burla de tus enemigos, en la habladuría de la ciudad y el comentario de la gente, y te cubra de vergüenza a los ojos de todos. | 11 A könnyelmű leányt őrizd gondosan, hogy szégyenbe ne hozzon az ellenségek előtt a város megszólása és a nép szóbeszéde miatt, és gyalázatodra ne legyen a nép sokasága előtt. |
12 No fijes tus ojos en la belleza de nadie ni trates con familiaridad a las mujeres. | 12 Ne nézd senkinek szépségét, és ne időzz asszonyok között, |
13 Porque de la ropa sale la polilla y de la mujer, una malicia de mujer. | 13 mert a ruhából jön elő a moly, s az asszonyból a férfi rosszasága. |
14 Más vale malicia de hombre que bondad de mujer: una mujer avergüenza hasta la ignominia. | 14 Jobb a férfi keménysége az asszony kedvességénél, az ocsmány asszony pedig gyalázattá válik. |
15 Ahora voy a recordar las obras del Señor, lo que yo he visto, lo voy a relatar: por las palabras del Señor existen sus obras. | 15 Hadd emlékezzem meg az Úr műveiről, és hadd hirdessem azt, amit láttam! Az Úr szava által lettek az ő alkotásai. |
16 El sol resplandeciente contempla todas las cosas, y la obra del Señor está llena de su gloria. | 16 Miként a tündöklő nap beragyogja a mindenséget, úgy telik be az Úr dicsőségével az ő alkotása. |
17 No ha sido posible a los santos del Señor relatar todas sus maravillas, las que el Señor todopoderoso estableció sólidamente para que el universo quedara afirmado en su gloria. | 17 Nemde az Úr a szentek által hirdeti minden csodatettét? A mindenható Úr erőt adott nekik, hogy megállhassanak dicsősége előtt! |
18 El sondea el abismo y el corazón, y penetra en sus secretos designios, porque el Altísimo posee todo el conocimiento y observa los signos de los tiempos. | 18 Kifürkészi a tenger mélységét és az emberek szívét, átlát az ő furfangjukon, |
19 El anuncia el pasado y el futuro, y revela las huellas de las cosas ocultas: | 19 mert az Úr minden tudás birtokában van, és látja az idők jelét, tudtul adja a múltat és a jövendőt, és fölfedi a titkok leplét. |
20 ningún pensamiento se le escapa, ninguna palabra se le oculta. | 20 Egy gondolat sem kerüli el figyelmét, s egy szó sincs rejtve előtte. |
21 El dispuso ordenadamente las grandes obras de su sabiduría, porque existe desde siempre y siempre; nada ha sido añadido, nada ha sido quitado, y él no tuvo necesidad de ningún consejero. | 21 Ékessé tette bölcsessége remekműveit, aki öröktől fogva örökké van. Nincs ahhoz sem hozzátenni, |
22 ¡Qué deseables son todas sus obras! Y lo que vemos es apenas una chispa! | 22 sem attól elvenni való, és nem szorul ő senki tanácsára. |
23 Todo tiene vida y permanece para siempre, y todo obedece a un fin determinado. | 23 Mily gyönyörű minden műve, pedig csak szikrányi az, amit látni lehet! |
24 Todas las cosas van en pareja, una frente a otra, y él no ha hecho nada incompleto: | 24 Mindezek élnek és örökké megmaradnak, és bármikor szükséges, mindegyik szót fogad neki, |
25 una cosa asegura el bien de la otra. ¿Quién se saciará de ver su gloria? | 25 mind különböznek, egyik a másiktól, és semmit sem alkotott, ami elégtelen lenne. Biztosította mindegyik jóságát, – ki győzne betelni dicsősége látásával? |