Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 34


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Vanas y engañosas son las esperanzas del insensato, y los sueños dan alas a los necios.1 The hopes of a man void of understanding are vain and false: and dreams lift up fools.
2 Tratar de asir una sombra o correr detrás del viento es dar crédito a los sueños.2 Whoso regardeth dreams is like him that catcheth at a shadow, and followeth after the wind.
3 Las visiones de los sueños no son más que un espejismo: un rostro ante el reflejo de su propia imagen.3 The vision of dreams is the resemblance of one thing to another, even as the likeness of a face to a face.
4 ¿Puede sacarse algo puro de lo impuro o de la mentira puede salir la verdad?4 Of an unclean thing what can be cleansed? and from that thing which is false what truth can come?
5 Adivinaciones, augurios y sueños son cosas vanas, puras fantasías, como las de una parturienta.5 Divinations, and soothsayings, and dreams, are vain: and the heart fancieth, as a woman's heart in travail.
6 A no ser que los envíe el Altísimo en una visita, no les prestes ninguna atención.6 If they be not sent from the most High in thy visitation, set not thy heart upon them.
7 Porque los sueños han extraviado a muchos que cayeron por esperar en ellos.7 For dreams have deceived many, and they have failed that put their trust in them.
8 La Ley debe cumplirse sin falsedad, y la sabiduría expresada fielmente es perfecta.8 The law shall be found perfect without lies: and wisdom is perfection to a faithful mouth.
9 El que ha viajado mucho sabe muchas cosas, y el hombre de experiencia habla inteligentemente.9 A man that hath travelled knoweth many things; and he that hath much experience will declare wisdom.
10 El que no ha sido probado sabe pocas cosas, pero el que ha andado mucho adquiere gran habilidad.10 He that hath no experience knoweth little: but he that hath travelled is full of prudence.
11 Yo he visto muchas cosas en el curo de mis viajes, y sé mucho más de lo que podría expresar.11 When I travelled, I saw many things; and I understand more than I can express.
12 Muchas veces estuve en peligro de muerte, y gracias a todo eso escapé sano y salvo.12 I was ofttimes in danger of death: yet I was delivered because of these things.
13 El espíritu de los que temen al Señor vivirá, porque han puesto su esperanza en aquel que los salva.13 The spirit of those that fear the Lord shall live; for their hope is in him that saveth them.
14 El que teme al Señor no se intimida por nada, y no se acobarda, porque él es su esperanza.14 Whoso feareth the Lord shall not fear nor be afraid; for he is his hope.
15 ¡Feliz el alma del que teme al Señor! ¿En quién se sostiene y cuál es su apoyo?15 Blessed is the soul of him that feareth the Lord: to whom doth he look? and who is his strength?
16 Los ojos del Señor miran a aquellos que lo aman: él es escudo poderoso y apoyo seguro, refugio contra el viento abrasador y el ardor del mediodía, salvaguardia contra el tropiezo y auxilio contra la caída.16 For the eyes of the Lord are upon them that love him, he is their mighty protection and strong stay, a defence from heat, and a cover from the sun at noon, a preservation from stumbling, and an help from falling.
17 El levanta el ánimo e ilumina los ojos, da salud, vida y bendición.17 He raiseth up the soul, and lighteneth the eyes: he giveth health, life, and blessing.
18 Ofrecer en sacrificio el fruto de la injusticia es presentar una ofrenda defectuosa, y los dones de los impíos no son aceptados.18 He that sacrificeth of a thing wrongfully gotten, his offering is ridiculous; and the gifts of unjust men are not accepted.
19 El Altísimo no acepta las ofrendas de los impíos, y no es por el número de víctimas que perdona los pecados.19 The most High is not pleased with the offerings of the wicked; neither is he pacified for sin by the multitude of sacrifices.
20 Como inmolar a un hijo ante los ojos de su padre, es presentar una víctima con bienes quitados a los pobres.20 Whoso bringeth an offering of the goods of the poor doeth as one that killeth the son before his father's eyes.
21 Un mendrugo de pan es la vida de los indigentes: el que los priva de él es un sanguinario.21 The bread of the needy is their life: he that defraudeth him thereof is a man of blood.
22 Mata a su prójimo el que lo priva del sustento, derrama sangre el que retiene el salario del jornalero.22 He that taketh away his neighbour's living slayeth him; and he that defraudeth the labourer of his hire is a bloodshedder.
23 Si uno edifica y otro destruye, ¿qué ganan con eso sino fatigas?23 When one buildeth, and another pulleth down, what profit have they then but labour?
24 Si uno suplica y otro maldice, ¿qué voz escuchará el Dueño de todo?24 When one prayeth, and another curseth, whose voice will the Lord hear?
25 El que vuelve a tocar a un muerto después de haberse lavado, ¿qué ha ganado con purificarse?25 He that washeth himself after the touching of a dead body, if he touch it again, what availeth his washing?
26 Así es el hombre que ayuda por sus pecados y luego vuelve a cometerlos ¿quién escuchará su plegaria y qué ha ganado con humillarse?26 So is it with a man that fasteth for his sins, and goeth again, and doeth the same: who will hear his prayer? or what doth his humbling profit him?
27 []
28 []
29 []
30 []
31 []