Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sabiduría 6


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNOVA VULGATA
1 ¡Escuchen, reyes, y comprendan! ¡Aprendan, jueces de los confines de la tierra!1 Audite ergo, reges, et intellegite;
discite, iudices finium terrae.
2 ¡Presten atención, los que dominan multitudes y están orgullosos de esa muchedumbre de naciones!2 Praebete aures, vos, qui continetis multitudines
et placetis vobis in turbis nationum.
3 Porque el Señor les ha dado el dominio, y el poder lo han recibo del Altísimo: él examinará las obras de ustedes y juzgará sus designios,3 Quoniam data est a Domino potestas vobis
et dominatio ab Altissimo,
qui interrogabit opera vestra
et cogitationes scrutabitur,
4 Ya que ustedes, siendo ministros de su reino, no han gobernado con rectitud ni han respetado la Ley ni han obrado según la voluntad de Dios4 quoniam, cum essetis ministri regni illius,
non recte iudicastis
nec custodistis legem
neque secundum voluntatem Dei ambulastis.
5 él caerá sobre ustedes en forma terrible y repentina, ya que un juicio inexorable espera a los que están arriba.5 Horrende et cito instabit vobis,
quoniam iudicium durissimum his, qui praesunt, fiet;
6 Al pequeño, por piedad, se le perdona, pero los poderosos serán examinados con rigor.6 exiguo enim conceditur misericordia,
potentes autem potenter tormento interrogabuntur.
7 Porque el Señor de todos no retrocede ante nadie, ni lo intimida la grandeza: él hizo al pequeño y al grande, y cuida de todos por igual,7 Non enim subtrahet personam cuiusquam Deus
nec verebitur magnitudinem cuiusquam,
quoniam pusillum et magnum ipse fecit,
et aequaliter cura est illi de omnibus;
8 Pero los poderosos serán severamente examinados.8 potentibus autem durum instat scrutinium.
9 A ustedes, soberanos, se dirigen mis palabras, para que aprendan la Sabiduría y no incurran en falta;9 Ad vos ergo, reges, sunt hi sermones mei,
ut discatis sapientiam et non excidatis.
10 porque los que observen santamente las leyes santas serán reconocidos como santos, y los que se dejen instruir por ellas, también en ellas encontrarán su defensa.10 Qui enim custodierint iusta iuste, iustificabuntur;
et, qui didicerint ista, invenient defensionem.
11 Deseen, entonces, mis palabras; búsquenlas ardientemente, y serán instruidos. Encuentro con la Sabiduría11 Concupiscite ergo sermones meos,
diligite illos et habebitis disciplinam.
12 La Sabiduría es luminosa y nunca pierde su brillo: se deja contemplar fácilmente por los que la aman y encontrar por los que la buscan.12 Clara est et, quae numquam marcescit, sapientia;
et facile videtur ab his, qui diligunt eam,
et invenitur ab his, qui quaerunt illam.
13 Ella se anticipa a darse a conocer a los que la desean.13 Praeoccupat, qui eam concupiscunt,
ut prior se ostendat illis.
14 El que madruga para buscarla no se fatigará, porque la encontrará sentada a su puerta.14 Qui de luce vigilaverit ad illam, non laborabit,
assidentem enim illam foribus suis inveniet.
15 Meditar en ella es la perfección de la prudencia, y el que se desvela por su causa pronto quedará libre de inquietudes.15 Cogitare ergo de illa sensus est consummatio;
et, qui vigilaverit propter illam, cito securus erit.
16 La Sabiduría busca por todas partes a los que son dignos de ella, se les aparece con benevolencia en los caminos y les sale al encuentro en todos sus pensamientos.16 Quoniam dignos se ipsa circuit quaerens
et in viis ostendit se illis hilariter
et in omni providentia occurrit illis.
17 El comienzo de la Sabiduría es el verdadero deseo de instruirse, querer instruirse, es amarla;17 Initium enim illius verissima est disciplinae concupiscentia,
cura vero disciplinae dilectio est,
18 amarla, es cumplir sus leyes, observar sus leyes, es garantía de incorruptibilidad,18 et dilectio custodia legum illius est,
custoditio autem legum confirmatio incorruptionis est,
19 y la incorruptibilidad hace estar cerca de Dios:19 incorruptio autem facit esse proximum Deo;
20 así, el deseo de la Sabiduría conduce a la realeza.20 concupiscentia itaque sapientiae deducit ad regnum.
21 Si a ustedes, entonces, soberanos de los pueblos, les agradan los tronos y los cetros, honren a la Sabiduría y reinarán para siempre.21 Si ergo delectamini sedibus et sceptris, o reges populi,
colite sapientiam, ut in perpetuum regnetis.
22 ¿Pero qué es la Sabiduría y cuál es su origen? Yo lo voy a anunciar, sin ocultarles sus misterios: me remontaré hasta sus orígenes más remotos, pondré al descubierto su conocimiento, y no me apartaré de la verdad.22 Quid est autem sapientia et quemadmodum facta sit, referam
et non abscondam a vobis sacramenta Dei,
sed ab initio nativitatis investigabo
et ponam in lucem scientiam illius
et non praeteribo veritatem.
23 No me acompañará en el camino la envidia corrosiva, porque ella no tiene nada en común con la Sabiduría.23 Neque cum invidia tabescente iter habebo,
quoniam ista non erit particeps sapientiae.
24 Una multitud de sabios es la salvación del mundo, y un rey sensato asegura la estabilidad de su pueblo.24 Multitudo autem sapientium sanitas est orbis terrarum,
et rex sapiens stabilimentum populi est.
25 Por lo tanto, déjense instruir por mis palabras, y esto les resultará provechoso.25 Ergo accipite disciplinam per sermones meos,
et proderit vobis.