1 Más vale el buen nombre que un buen perfume y el día de la muerte, más que el del nacimiento. | 1 Boa fama vale mais que bom perfume; mais vale o dia da morte que o dia do nascimento. |
2 Más vale ir a una casa donde hay duelo que asistir a un banquete, porque ese es el fin de todo hombre y allí reflexionan los vivientes. | 2 Melhor é ir para a casa onde há luto que para a casa onde há banquete. Porque aí se vê aparecer o fim de todo homem e os vivos nele refletem. |
3 Más vale la tristeza que la risa, porque el rostro serio ayuda a pensar. | 3 Tristeza vale mais que riso, porque a tristeza do semblante é boa para o coração. |
4 El corazón del sabio está en la casa de duelo y el del necio, en el lugar de diversión. | 4 O coração dos sábios está na casa do luto, o coração dos insensatos na casa da alegria. |
5 Más vale escuchar el reproche de un sabio que oír el canto de los necios. | 5 É melhor ouvir a reprimenda de um sábio que a canção de um tolo, |
6 porque como el crepitar de las espinas bajo la olla, así es la risa de los necios. Y también esto es vanidad. | 6 porque qual o crepitar dos espinhos na caldeira, tal é o riso do insensato. E isso é ainda vaidade. |
7 La opresión puede enloquecer a un sabio, y los regalos pierden el corazón. | 7 A opressão torna um sábio insensato; os presentes corrompem o coração. |
8 Más vale el fin de una cosa que su comienzo y más vale ser paciente que pretender demasiado. | 8 Mais vale o fim de uma coisa que seu começo. Um espírito paciente vale mais que um espírito orgulhoso. |
9 No te dejes llevar por el enojo, porque el enojo se alberga en el pecho de los necios. | 9 Não cedas prontamente ao espírito de irritação; é no coração dos insensatos que reside a irritação. |
10 No digas: «¿A qué se debe que el tiempo pasado fue mejor que el presente?». Porque no es la sabiduría la que te lleva a hacer esa pregunta. | 10 Não digas jamais: Como pode ser que os dias de outrora eram melhores que estes de agora? Porque não é a sabedoria que te inspira esta pergunta. |
11 La sabiduría vale tanto como una herencia y es provechosa para los que ven la luz del sol. | 11 A sabedoria é tão boa como uma herança, e é de proveito aos que vêem o sol. |
12 Porque estar a la sombra de la sabiduría es como estar a la sombra del dinero, y la ventaja de la ciencia es que la sabiduría hace vivir al que la posee. | 12 Pois está-se à sombra da sabedoria como se está à sombra do dinheiro: a utilidade do saber consiste em que a sabedoria dá vida ao que a possui. |
13 Observa la obra de Dios: ¿quién puede enderezar lo que él torció? | 13 Considera a obra de Deus: quem poderá endireitar o que ele fez curvo? |
14 Disfruta de los días felices y en los días adversos, reflexiona: Dios hizo que se sucedan unos a otros, de manera que el hombre no descubra nada de lo que vendrá después de él. | 14 No dia da felicidade, sê alegre; no dia da desgraça, pensa; porque Deus fez uma e outra, de tal modo que o homem não descubra o futuro. |
15 Yo he visto de todo en mis días vanos: hay justos que parecen a pesar de su justicia y malvados que sobreviven a pesar de su maldad. | 15 No decurso de minha vã existência, vi tudo isso: há o justo que morre permanecendo justo e o ímpio que dura apesar de sua malícia. |
16 No seas excesivamente justo ni quieras ser demasiado sabio: ¿para qué te vas a arruinar? | 16 Não sejas justo excessivamente, nem sábio além da medida. Por que te tornarias estúpido? |
17 No seas demasiado malo ni te comportes como un necio: ¿para qué vas a morir antes de tiempo? | 17 Não sejas excessivamente mau, e não sejas insensato. Por que haverias de morrer antes de tua hora? |
18 Lo mejor es procurar esto sin dejar de lado aquello: el que teme a Dios sabe unir las dos cosas. | 18 É bom que guardes isto, e que não negligencies aquilo: porque aquele que teme a Deus, realizará uma e outra coisa. |
19 La sabiduría hace más fuerte al sabio que diez magistrados de una ciudad. | 19 A sabedoria dá ao sábio mais força que dez chefes de guerra reunidos numa cidade. |
20 No hay un hombre justo sobre la tierra que haga el bien sin pecar jamás. | 20 Não há homem justo sobre a terra que faça o bem sem jamais pecar. |
21 Tampoco prestes atención a todo lo que se dice. no sea que escuches a tu servidor que te maldice. | 21 Não prestes atenção em todas as palavras que se dizem, para que não ouças dizer que teu servo fala mal de ti; |
22 Porque, además, tú sabes muy bien cuántas veces has maldecido a otros. | 22 porque teu coração bem sabe que tu mesmo, muitas vezes, falaste mal dos outros. |
23 Yo experimenté todo esto con sabiduría, pensando: «Voy a ser sabio». Pero ella está fuera de mi alcance: | 23 Tudo isso eu perscrutei com sabedoria. Eu disse comigo mesmo: Eu quero ser sábio. Mas a sabedoria ficou longe de mim. |
24 lo que existe es lejano y profundo, más profundo de lo que se puede vislumbrar. | 24 Aquilo que acontece é longínquo, profundo, profundo: quem o poderá sondar? |
25 Yo me dediqué con el mayor empeño a conocer, a explorar, y a buscar la sabiduría y la razón de las cosas y reconocí que la maldad es una insensatez, y la necedad, una locura. | 25 Eu me apliquei de todo o coração a perscrutar, a sondar a sabedoria e a razão das coisas, a reconhecer que a maldade é uma loucura e a falta de razão uma demência. |
26 Y yo encuentro más amarga que la muerte a la mujer, cuando ella misma es una trampa, su corazón, una red, y sus brazos, ataduras. Con el favor de Dios, uno puede librarse, pero el pecador se deja atrapar. | 26 Eu descobri que a mulher é coisa mais amarga que a morte, porque ela é um laço, e seu coração é uma rede, e suas mãos, cadeias. Aquele que é agradável a Deus lhe escapa, mas o pecador será preso por ela. |
27 Mira: esto es lo que descubrí, dice Cohélet. tratando de razonar caso por caso. | 27 Eis o que encontrei, diz o Eclesiastes, procurando descobrir a razão de uma coisa depois de outra. |
28 Pero esto es lo que todavía busco, sin haberlo encontrado: He logrado encontrar a un hombre entre mil, pero entre todas las mujeres no hallé ni una sola. | 28 Eis o que eu procuro continuamente sem descobrir: encontrei um homem entre mil, mas nenhuma mulher entre todas |
29 En resumen, he descubierto lo siguiente: Dios hizo recto al hombre, pero ellos se buscan muchas complicaciones. | 29 Somente encontrei isto: Deus criou o homem reto, mas é ele que procura os extravios. |