Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbios 19


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Más vale un pobre que camina con integridad que un hombre insensato y de labios tortuosos.1 Jobb a szegény, akinek útja feddhetetlen, mint a romlott ajkú és esztelen gazdag.
2 Sin la ciencia, ni el mismo celo es bueno, y el que se precipita malogra su intento.2 Nincs ott jó, ahol nincs meg a lélek ismerete, aki siet lábával, az mellélép.
3 La necedad del hombre pervierte su camino, y luego su corazón se irrita contra el Señor.3 Az ember elrontja útját balgaságával, és szíve mégis az Úr ellen dühöng!
4 La fortuna multiplica los amigos, pero el pobre se ve separado hasta de su amigo.4 A gazdagság sok új barátot szerez, a szegényt pedig a régiek is elhagyják.
5 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras no escapará.5 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, meg nem menekül.
6 Son muchos los que adulan al noble y todos son amigos del que hace regalos.6 Az előkelőnek sokan hajbókolnak, s a bőkezűnek számos a barátja.
7 Al pobre hasta sus hermanos lo aborrecen, ¡cuánto más se alejarán de él sus amigos!7 A szegény embertől húzódik a rokonsága, mennyivel inkább távolodnak tőle barátai! Aki csak szó után indul, annak nem lesz semmije sem.
8 El que adquiere buen juicio se ama a sí mismo, al que es razonable le irá bien.8 Aki értelmet szerez, jót akar lelkének, aki megőrzi a belátást, megleli a boldogságot.
9 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras perecerá.9 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, el fog veszni.
10 No te sienta bien al insensato una vida confortable, ¡cuánto menos a un esclavo gobernar a los príncipes!10 Nem való balgának a gyönyörűség, sem a szolgának, hogy uralkodjék fejedelmeken.
11 El buen juicio de un hombre aplaca su ira, y su gloria es pasar por alto una ofensa.11 Az ember okosságát türelmén lehet lemérni, és becsületére válik, ha a hibát el tudja nézni.
12 Como rugido de león es la furia del rey, y su favor, como rocío sobre la hierba.12 A király haragja olyan, mint az oroszlán bömbölése, jókedve pedig harmat a növényen.
13 Un hijo insensato es una calamidad para su padre, y las rencillas de una mujer son una gotera incesante.13 A balga fiú fájdalom atyjának, a házsártos asszony pedig olyan, mint a folyton beázó háztető.
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, pero una mujer prudente es un don del Señor.14 A ház és a vagyon ősöktől eredő örökség, az okos asszony pedig valóban az Úrtól van.
15 La pereza hace caer en el letargo, y la persona indolente pasará hambre.15 A tunyaság mély álomba merít, s a lusta lélek koplalni kénytelen.
16 El que guarda los preceptos se guarda a sí mismo, el que descuida su propia conducta morirá.16 Aki megtartja a parancsot, megóvja lelkét, aki elhanyagolja útját, halállal bűnhődik.
17 El que se apiada del pobre presta al Señor, y él le devolverá el bien que hizo.17 Aki megkönyörül a szegényen, az Úrnak ad kölcsön, s ő megfizet neki tettéért.
18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, pero no te arrebates hasta hacerlo morir.18 Fenyítsd meg fiadat, és ne veszítsd el reményedet, de nehogy arra gondolj, hogy megöld!
19 El hombre irascible se expone a las multas, si tratas de ayudarlo, empeoras las cosas.19 Ha türelmetlen, viselje csak bűnhődését, sőt, hogy megmentsd őt, szolgálj még ráadással!
20 Escucha el consejo y acepta la corrección, y al fin llegarás a ser sabio.20 Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy!
21 Hay muchos proyectos en el corazón del hombre, pero sólo se realiza el designio del Señor.21 Sokféle terv van az ember szívében, de csak az Úr akarata a helytálló!
22 Lo que se espera de un hombre es la fidelidad y más vale ser pobre que mentiroso.22 A szűkölködő ember irgalmas, és többet ér a szegény, mint a hazug férfi.
23 El temor del Señor lleva a la vida, el que se sacia de él pasa la noche sin ser visitado por el mal.23 Az Úr félelme életre vezet, mellette jóllakottan, baj nélkül lehet megpihenni.
24 El perezoso hunde su mano en el plato y ni siquiera es capaz de llevársela a la boca.24 A lusta a tálba mártja kezét, de a szájához már nem emeli.
25 Golpea al insolente, y el simple se hará precavido, reprende al inteligente, y sabrá entender.25 Ha az arcátlant megvered, tanul belőle a balga, ha pedig az okost megfedded, okulást merít.
26 El que maltrata a su padre y echa a su madre es un hijo que causa vergüenza y deshonor.26 Aki bántalmazza atyját és elűzi anyját, becstelen, gyalázatos gyermek.
27 Si dejas, hijo mío, de escuchar la instrucción, te extraviarás lejos de las palabras de la sabiduría.27 Fiam! Ne szűnj meg hallgatni az intésre, és ne légy járatlan a tudás igéiben!
28 El testigo infame se burla del derecho, y la boca de los malvados devora la iniquidad.28 A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot.
29 Hay castigos establecidos para los insolentes y golpes, para las espaldas de los necios.29 Az arcátlanok számára vesszők állnak készen, a balgák hátára pedig ütlegek várnak.