1 Más vale un pobre que camina con integridad que un hombre insensato y de labios tortuosos. | 1 Jobb a szegény, akinek útja feddhetetlen, mint a romlott ajkú és esztelen gazdag. |
2 Sin la ciencia, ni el mismo celo es bueno, y el que se precipita malogra su intento. | 2 Nincs ott jó, ahol nincs meg a lélek ismerete, aki siet lábával, az mellélép. |
3 La necedad del hombre pervierte su camino, y luego su corazón se irrita contra el Señor. | 3 Az ember elrontja útját balgaságával, és szíve mégis az Úr ellen dühöng! |
4 La fortuna multiplica los amigos, pero el pobre se ve separado hasta de su amigo. | 4 A gazdagság sok új barátot szerez, a szegényt pedig a régiek is elhagyják. |
5 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras no escapará. | 5 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, meg nem menekül. |
6 Son muchos los que adulan al noble y todos son amigos del que hace regalos. | 6 Az előkelőnek sokan hajbókolnak, s a bőkezűnek számos a barátja. |
7 Al pobre hasta sus hermanos lo aborrecen, ¡cuánto más se alejarán de él sus amigos! | 7 A szegény embertől húzódik a rokonsága, mennyivel inkább távolodnak tőle barátai! Aki csak szó után indul, annak nem lesz semmije sem. |
8 El que adquiere buen juicio se ama a sí mismo, al que es razonable le irá bien. | 8 Aki értelmet szerez, jót akar lelkének, aki megőrzi a belátást, megleli a boldogságot. |
9 El testigo falso no quedará impune y el que profiere mentiras perecerá. | 9 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, el fog veszni. |
10 No te sienta bien al insensato una vida confortable, ¡cuánto menos a un esclavo gobernar a los príncipes! | 10 Nem való balgának a gyönyörűség, sem a szolgának, hogy uralkodjék fejedelmeken. |
11 El buen juicio de un hombre aplaca su ira, y su gloria es pasar por alto una ofensa. | 11 Az ember okosságát türelmén lehet lemérni, és becsületére válik, ha a hibát el tudja nézni. |
12 Como rugido de león es la furia del rey, y su favor, como rocío sobre la hierba. | 12 A király haragja olyan, mint az oroszlán bömbölése, jókedve pedig harmat a növényen. |
13 Un hijo insensato es una calamidad para su padre, y las rencillas de una mujer son una gotera incesante. | 13 A balga fiú fájdalom atyjának, a házsártos asszony pedig olyan, mint a folyton beázó háztető. |
14 Casa y fortuna son herencia de los padres, pero una mujer prudente es un don del Señor. | 14 A ház és a vagyon ősöktől eredő örökség, az okos asszony pedig valóban az Úrtól van. |
15 La pereza hace caer en el letargo, y la persona indolente pasará hambre. | 15 A tunyaság mély álomba merít, s a lusta lélek koplalni kénytelen. |
16 El que guarda los preceptos se guarda a sí mismo, el que descuida su propia conducta morirá. | 16 Aki megtartja a parancsot, megóvja lelkét, aki elhanyagolja útját, halállal bűnhődik. |
17 El que se apiada del pobre presta al Señor, y él le devolverá el bien que hizo. | 17 Aki megkönyörül a szegényen, az Úrnak ad kölcsön, s ő megfizet neki tettéért. |
18 Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, pero no te arrebates hasta hacerlo morir. | 18 Fenyítsd meg fiadat, és ne veszítsd el reményedet, de nehogy arra gondolj, hogy megöld! |
19 El hombre irascible se expone a las multas, si tratas de ayudarlo, empeoras las cosas. | 19 Ha türelmetlen, viselje csak bűnhődését, sőt, hogy megmentsd őt, szolgálj még ráadással! |
20 Escucha el consejo y acepta la corrección, y al fin llegarás a ser sabio. | 20 Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy! |
21 Hay muchos proyectos en el corazón del hombre, pero sólo se realiza el designio del Señor. | 21 Sokféle terv van az ember szívében, de csak az Úr akarata a helytálló! |
22 Lo que se espera de un hombre es la fidelidad y más vale ser pobre que mentiroso. | 22 A szűkölködő ember irgalmas, és többet ér a szegény, mint a hazug férfi. |
23 El temor del Señor lleva a la vida, el que se sacia de él pasa la noche sin ser visitado por el mal. | 23 Az Úr félelme életre vezet, mellette jóllakottan, baj nélkül lehet megpihenni. |
24 El perezoso hunde su mano en el plato y ni siquiera es capaz de llevársela a la boca. | 24 A lusta a tálba mártja kezét, de a szájához már nem emeli. |
25 Golpea al insolente, y el simple se hará precavido, reprende al inteligente, y sabrá entender. | 25 Ha az arcátlant megvered, tanul belőle a balga, ha pedig az okost megfedded, okulást merít. |
26 El que maltrata a su padre y echa a su madre es un hijo que causa vergüenza y deshonor. | 26 Aki bántalmazza atyját és elűzi anyját, becstelen, gyalázatos gyermek. |
27 Si dejas, hijo mío, de escuchar la instrucción, te extraviarás lejos de las palabras de la sabiduría. | 27 Fiam! Ne szűnj meg hallgatni az intésre, és ne légy járatlan a tudás igéiben! |
28 El testigo infame se burla del derecho, y la boca de los malvados devora la iniquidad. | 28 A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot. |
29 Hay castigos establecidos para los insolentes y golpes, para las espaldas de los necios. | 29 Az arcátlanok számára vesszők állnak készen, a balgák hátára pedig ütlegek várnak. |