Salmos 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 ¡Vengan, cantemos con júbilo al Señor, aclamemos a la Roca que nos salva! | 1 Venite, applaudiamo al Signore, acclamiamo alla roccia della nostra salvezza. |
2 ¡Lleguemos hasta él dándole gracias, aclamemos con música al Señor! | 2 Accostiamoci a lui per rendergli grazie, a lui acclamiamo con canti di gioia. |
3 Porque el Señor es un Dios grande, el soberano de todos los dioses: | 3 Poiché grande Dio è il Signore, grande re sopra tutti gli dèi. |
4 en su mano están los abismos de la tierra, y son suyas las cumbres de las montañas; | 4 Nella sua mano sono gli abissi della terra, sono sue le vette dei monti. |
5 suyo es el mar, porque él lo hizo, y la tierra firme, que formaron sus manos. | 5 Suo è il mare, egli l'ha fatto, le sue mani hanno plasmato la terra. |
6 ¡Entren, inclinémonos para adorarlo! ¡Doblemos la rodilla ante el Señor que nos creó! | 6 Venite, prostràti adoriamo, in ginocchio davanti al Signore che ci ha creati. |
7 Porque él es nuestro Dios, y nosotros, el pueblo que él apacienta, las ovejas conducidas por su mano. Ojalá hoy escuchen la voz del Señor: | 7 Egli è il nostro Dio, e noi il popolo del suo pascolo, il gregge che egli conduce. |
8 «No endurezcan su corazón como en Meribá, como en el día de Masá, en el desierto, | 8 Ascoltate oggi la sua voce: "Non indurite il cuore, come a Meriba, come nel giorno di Massa nel deserto, |
9 cuando sus padres me tentaron y provocaron, aunque habían visto mis obras. | 9 dove mi tentarono i vostri padri: mi misero alla prova pur avendo visto le mie opere. |
10 Cuarenta años me disgustó esa generación, hasta que dije: «Es un pueblo de corazón extraviado, que no conoce mis caminos». | 10 Per quarant'anni mi disgustai di quella generazione e dissi: Sono un popolo dal cuore traviato, non conoscono le mie vie; |
11 Por eso juré en mi indignación: «Jamás entrarán en mi Reposo». | 11 perciò ho giurato nel mio sdegno: Non entreranno nel luogo del mio riposo". |