Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmos 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Del maestro de coro. Con la cítara de Gat. Salmo de David.

1 Unto the end, for the presses: a psalm of David.
2 ¡Señor, nuestro Dios,

qué admirable es tu Nombre en toda la tierra!

Quiero adorar tu majestad sobre el cielo:

2 O Lord our Lord, how admirable is thy name in the whole earth! For thy magnificence is elevated above the heavens.
3 con la alabanza de los niños y de los más pequeños,

erigiste una fortaleza contra tus adversarios

para reprimir al enemigo y al rebelde.

3 Out of the mouth of infants and of sucklings thou hast perfected praise, because of thy enemies, that thou mayst destroy the enemy and the avenger.
4 Al ver el cielo, obra de tus manos,

la luna y la estrellas que has creado:

4 For I will behold thy heavens, the works of thy fingers: the moon and the stars which thou hast founded.
5 ¿qué es el hombre para que pienses en él,

el ser humano para que lo cuides?

5 What is man that thou art mindful of him? or the son of man that thou visitest hi?
6 Lo hiciste poco inferior a los ángeles,

lo coronaste de gloria y esplendor;

6 Thou hast made him a little less than the angels, thou hast crowned him with glory and honour:
7 le diste dominio sobre la obra de tus manos,

todo lo pusiste bajo sus pies:

7 and hast set him over the works of thy hands.
8 todos los rebaños y ganados,

y hasta los animales salvajes;

8 Thou hast subjected all things under his feet, all sheep and oxen: moreover the beasts also of the fields.
9 las aves del cielo, los peces del mar

y cuanto surca los senderos de las aguas.

9 The birds of the air, and the fishes of the sea, that pass through the paths of the sea.
10 ¡Señor, nuestro Dios,

qué admirable es tu Nombre en toda la tierra!
10 O Lord our Lord, how admirable is thy name in all the earth!