Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Salmos 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Del maestro de coro. Para flautas. Salmo de David.

1 Du maître de chant. Sur les flûtes. Psaume de David.
2 Señor, escucha mis palabras,

atiende a mis gemidos;

2 Ma parole, entends-la, Yahvé, discerne ma plainte,
3 oye mi clamor, mi Rey y mi Dios,

porque te estoy suplicando.

3 attentif à la voix de mon appel, ô mon Roi et mon Dieu! C'est toi que je prie,
4 Señor, de madrugada ya escuchas mi voz:

por la mañana te expongo mi causa

y espero tu respuesta.

4 Yahvé! Au matin tu écoutes ma voix; au matin je fais pour toi les apprêts et je reste aux aguets.
5 Tú no eres un Dios que ama la maldad;

ningún impío será tu huésped,

5 Tu n'es pas un Dieu agréant l'impiété, le méchant n'est pas ton hôte;
6 ni los orgullosos podrán resistir

delante de tu mirada.

Tú detestas a los que hacen el mal

6 non, les arrogants ne tiennent pas devant ton regard. Tu hais tous les malfaisants,
7 y destruyes a los mentirosos.

¡Al hombre sanguinario y traicionero

lo abomina el Señor!

7 tu fais périr les imposteurs; l'homme de sang et de fraude, Yahvé le hait.
8 Pero yo, por tu inmensa bondad,

llego hasta tu Casa,

y me postro ante tu santo Templo

con profundo temor.

8 Et moi, par la grandeur de ton amour, j'accède à ta maison; vers ton Temple sacré je me prosterne,pénétré de ta crainte.
9 Guíame, Señor, por tu justicia,

porque tengo muchos enemigos:

ábreme un camino llano.

9 Yahvé, guide-moi dans ta justice à cause de ceux qui me guettent, redresse devant moi ton chemin.
10 En su boca no hay sinceridad,

su corazón es perverso;

su garganta es un sepulcro abierto,

aunque adulan con la lengua.

10 Non, rien n'est sûr dans leur bouche, et leur fond n'est que ruine, leur gosier est un sépulcre béant,mielleuse se fait leur langue.
11 Castígalos, Señor, como culpables,

que fracasen sus intrigas;

expúlsalos por sus muchos crímenes,

porque se han rebelado contra ti.

11 Traite-les en coupables, ô Dieu, qu'ils échouent dans leurs intrigues; pour leurs crimes sansnombre, repousse-les, pour leur révolte contre toi.
12 Así se alegrarán los que en ti se refugian

y siempre cantarán jubilosos;

tú proteges a los que aman tu Nombre,

y ellos se llenarán de gozo.

12 Joie pour tous ceux que tu abrites, réjouissance à jamais; tu les protèges, en toi exultent les amantsde ton nom.
13 Porque tú, Señor, bendices al justo,

como un escudo lo cubre tu favor.
13 Toi, tu bénis le juste, Yahvé, comme un bouclier, ta faveur le couronne.