Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmos 35


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSSMITH VAN DYKE
1 De David.

Combate, Señor, a los que me atacan,

pelea contra los que me hacen la guerra.

1 لداود‎. ‎خاصم يا رب مخاصمي. قاتل مقاتليّ‎.
2 Toma el escudo y el broquel,

levántate y ven en mi ayuda;

2 ‎امسك مجنا وترسا وانهض الى معونتي
3 empuña la lanza y la jabalina

para enfrentar a mis perseguidores;

dime: «Yo soy tu salvación».

3 واشرع رمحا وصد تلقاء مطارديّ. قل لنفسي خلاصك انا‏‎.
4 Que sufran una derrota humillante

los que intentan quitarme la vida;

que vuelvan la espalda confundidos

los que traman mi perdición.

4 ‎ليخز وليخجل الذين يطلبون نفسي. ليرتد الى الوراء ويخجل المتفكرون باساءتي‎.
5 Que sean como la paja ante el viento,

mientras el Angel del Señor los arrastra;

5 ‎ليكونوا مثل العصافة قدام الريح وملاك الرب داحرهم‎.
6 que su camino sea oscuro y resbaladizo,

mientras el Angel del Señor los persigue.

6 ‎ليكن طريقهم ظلاما وزلقا وملاك الرب طاردهم‎.
7 Porque me tendieron sus redes sin motivo

y me cavaron una fosa mortal:

7 ‎لانهم بلا سبب اخفوا لي هوّة شبكتهم. بلا سبب حفروا لنفسي‎.
8 ¡que los sorprenda un desastre imprevisto;

que sean atrapados por sus propias redes,

y caigan en la fosa que ellos mismos cavaron!

8 ‎لتأته التهلكة وهو لا يعلم ولتنشب به الشبكة التي اخفاها وفي التهلكة نفسها ليقع‎.
9 Pero yo me alegraré en el Señor,

me regocijaré por su victoria;

9 ‎اما نفسي فتفرح بالرب وتبتهج بخلاصه‎.
10 todo mi ser proclamará:

«Señor, no hay nadie igual a ti;

tú libras al débil de las manos del más fuerte,

y al pobre, de aquel que lo despoja».

10 ‎جميع عظامي تقول يا رب من مثلك المنقذ المسكين ممن هو اقوى منه والفقير والبائس من سالبه
11 Se presentan contra mí testigos falsos;

me piden cuenta de cosas que ignoro;

11 شهود زور يقومون وعما لم اعلم يسألونني‎.
12 me devuelven mal por bien,

dejando mi alma desolada.

12 ‎يجازونني عن الخير شرا ثكلا لنفسي‎.
13 Yo, en cambio, cuando ellos estaban enfermos,

me cubría con ropas de penitente,

afligía mi alma con ayunos

y oraba con la cabeza inclinada.

13 ‎اما انا ففي مرضهم كان لباسي مسحا. اذللت بالصوم نفسي. وصلاتي الى حضني ترجع‎.
14 Ellos eran para mí como un amigo o un hermano,

y yo andaba triste y abatido,

como quien llora la muerte de su madre.

14 ‎كانه قريب كانه اخي كنت اتمشى. كمن ينوح على امه انحنيت حزينا‎.
15 Pero cuando tropecé ellos se alegraron,

se juntaron todos contra mí

y me golpearon sorpresivamente;

me desgarraban sin cesar,

15 ‎ولكنهم في ظلعي فرحوا واجتمعوا. اجتمعوا عليّ شاتمين ولم اعلم. مزّقوا ولم يكفوا‎.
16 se burlaban de mí con crueldad

y rechinaban contra mí sus dientes.

16 ‎بين الفجار المجّان لاجل كعكة حرّقوا عليّ اسنانهم
17 Señor, ¿cuánto tiempo vas a tolerarlo?

Líbrame de los animales rugientes,

salva mi vida de los leones;

17 يا رب الى متى تنظر. استرد نفسي من تهلكاتهم وحيدتي من الاشبال‎.
18 y te daré gracias en la gran asamblea,

te alabaré en medio de una multitud.

18 ‎احمدك في الجماعة الكثيرة في شعب عظيم اسبحك‎.
19 ¡Que no canten victoria mis enemigos traicioneros,

ni se guiñen el ojo los que me odian sin motivo!

19 ‎لا يشمت بي الذين هم اعدائي باطلا ولا يتغامز بالعين الذين يبغضونني بلا سبب‎.
20 Ellos no hablan de paz,

sino que atacan a los oprimidos de la tierra;

traman planes engañosos

20 ‎لانهم لا يتكلمون بالسلام وعلى الهادئين في الارض يفتكرون بكلام مكر‎.
21 y se ríen de mí a carcajadas, diciendo:

«Lo hemos visto con nuestros propios ojos».

21 ‎فغروا عليّ افواههم. قالوا هه هه قد رأت اعيننا‎.
22 Tú también lo has visto, Señor, no te calles;

no te quedes lejos de mí, Señor;

22 ‎قد رأيت يا رب. لا تسكت يا سيد لا تبتعد عني‎.
23 ¡despiértate, levántate, Dios mío,

Señor mío, defiende mi causa!

23 ‎استيقظ وانتبه الى حكمي يا الهي وسيدي الى دعواي‎.
24 Júzgame según tu justicia, Señor;

Dios mío, que no canten victoria sobre mí;

24 ‎اقض لي حسب عدلك يا رب الهي فلا يشمتوا بي‎.
25 que no piensen: «Se cumplió nuestro deseo»,

ni digan: «Lo hemos devorado».

25 ‎لا يقولوا في قلوبهم هه شهوتنا. لا يقولوا قد ابتلعناه‎.
26 Que sufran una derrota humillante

los que se alegran de mi desgracia;

que se cubran de confusión y de vergüenza

los que se envalentonan contra mí.

26 ‎ليخز وليخجل معا الفرحون بمصيبتي. ليلبس الخزي والخجل المتعظمون عليّ
27 Canten, en cambio, y alégrense,

los que desean mi triunfo;

los que desean mi felicidad,

repitan siempre: «¡Qué grande es el Señor

que en la paz de su siervo se complace!».

27 ليهتف ويفرح المبتغون حقي وليقولوا دائما ليتعظم الرب المسرور بسلامة عبده‎.
28 Entonces mi lengua pregonará tu justicia,

y cada día proclamaré tu alabanza.
28 ‎ولساني يلهج بعدلك. اليوم كله بحمدك