Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmos 35


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 De David.

Combate, Señor, a los que me atacan,

pelea contra los que me hacen la guerra.

1 De David. Attaque, Seigneur, ceux qui m’attaquent, fais la guerre à ceux qui me la font.
2 Toma el escudo y el broquel,

levántate y ven en mi ayuda;

2 Prends un bouclier d’attaque, et un de défense, puis lève-toi et viens me protéger.
3 empuña la lanza y la jabalina

para enfrentar a mis perseguidores;

dime: «Yo soy tu salvación».

3 Fais face à mes persécuteurs, avec la lance, avec la hache, et dis à mon âme: “Je suis ton salut.”
4 Que sufran una derrota humillante

los que intentan quitarme la vida;

que vuelvan la espalda confundidos

los que traman mi perdición.

4 Couvre de honte ceux qui en veulent à ma vie, qu’ils reculent et soient humiliés: un échec total.
5 Que sean como la paja ante el viento,

mientras el Angel del Señor los arrastra;

5 Qu’ils soient comme la paille au vent, que l’ange du Seigneur les emporte!
6 que su camino sea oscuro y resbaladizo,

mientras el Angel del Señor los persigue.

6 Mets-les sur une voie ténébreuse et glissante et que l’ange du Seigneur soit dans leur dos.
7 Porque me tendieron sus redes sin motivo

y me cavaron una fosa mortal:

7 Sais-tu que les méchants m’ont tendu un filet? Sans raison ils ont creusé le sol sous mes pieds.
8 ¡que los sorprenda un desastre imprevisto;

que sean atrapados por sus propias redes,

y caigan en la fosa que ellos mismos cavaron!

8 Le mal leur reviendra d’où ils ne savent, ils se prendront au filet qu’ils ont tendu, ce sont eux qui tomberont dans la fosse.
9 Pero yo me alegraré en el Señor,

me regocijaré por su victoria;

9 Et moi j’en serai tout joyeux devant Dieu, mon âme se réjouira de ses interventions.
10 todo mi ser proclamará:

«Señor, no hay nadie igual a ti;

tú libras al débil de las manos del más fuerte,

y al pobre, de aquel que lo despoja».

10 Alors tout en moi te célébrera: “Seigneur, qui est comme toi?” Tu protèges le désemparé de ceux qui sont plus forts, et le pauvre, le faible, de celui qui les dépouille.
11 Se presentan contra mí testigos falsos;

me piden cuenta de cosas que ignoro;

11 Des témoins à charge se lèvent, on m’interroge pour des choses que j’ignore,
12 me devuelven mal por bien,

dejando mi alma desolada.

12 ils me rendent le mal pour le bien et me regardent me débattre.
13 Yo, en cambio, cuando ellos estaban enfermos,

me cubría con ropas de penitente,

afligía mi alma con ayunos

y oraba con la cabeza inclinada.

13 Mais moi, s’ils étaient malades je prenais le sac, je jeûnais et faisais pénitence, je ne cessais de redire ma prière.
14 Ellos eran para mí como un amigo o un hermano,

y yo andaba triste y abatido,

como quien llora la muerte de su madre.

14 J’allais comme perdu, comme pour mon frère, comme pour un ami j’allais tout courbé, comme on pleure sa mère.
15 Pero cuando tropecé ellos se alegraron,

se juntaron todos contra mí

y me golpearon sorpresivamente;

me desgarraban sin cesar,

15 Mais à peine je tombe, ils s’en amusent, les voilà rassemblés tous ensemble contre moi, comme des étrangers, des inconnus.
16 se burlaban de mí con crueldad

y rechinaban contra mí sus dientes.

16 Ils ne cessent de me déchirer, de vrais hypocrites qui ne cessent de se moquer et de grincer des dents contre moi.
17 Señor, ¿cuánto tiempo vas a tolerarlo?

Líbrame de los animales rugientes,

salva mi vida de los leones;

17 Seigneur, vas-tu rester à regarder? Arrache-moi à ces lions rugissants: je n’ai qu’une vie!
18 y te daré gracias en la gran asamblea,

te alabaré en medio de una multitud.

18 Je dirai tes louanges à la grande assemblée, je te célébrerai quand tout le peuple est là.
19 ¡Que no canten victoria mis enemigos traicioneros,

ni se guiñen el ojo los que me odian sin motivo!

19 Ne permets pas qu’ils se rient de moi, et qu’ils se fassent des clins d’œil à mon sujet, ces ennemis, ces menteurs qui n’ont pas d’excuses.
20 Ellos no hablan de paz,

sino que atacan a los oprimidos de la tierra;

traman planes engañosos

20 Car ce n’est pas la paix qu’ils préparent pour les gens paisibles du pays. Ils ont mis au point des discours mensongers
21 y se ríen de mí a carcajadas, diciendo:

«Lo hemos visto con nuestros propios ojos».

21 et ils parlent ouvertement contre moi. Ils disent: “Oui, nous l’avons vu.”
22 Tú también lo has visto, Señor, no te calles;

no te quedes lejos de mí, Señor;

22 Mais toi, Seigneur, tu as vu, ne te tais pas, ne t’éloigne pas de moi, Seigneur.
23 ¡despiértate, levántate, Dios mío,

Señor mío, defiende mi causa!

23 Éveille-toi et lève-toi, rends ton jugement. Seigneur, mon Dieu, parle à mon procès.
24 Júzgame según tu justicia, Señor;

Dios mío, que no canten victoria sobre mí;

24 Prononce ma sentence, toi qui es juste, Seigneur qu’ils ne puissent pas rire de moi,
25 que no piensen: «Se cumplió nuestro deseo»,

ni digan: «Lo hemos devorado».

25 ni penser, ni dire: “Enfin, nous l’avons eu!”
26 Que sufran una derrota humillante

los que se alegran de mi desgracia;

que se cubran de confusión y de vergüenza

los que se envalentonan contra mí.

26 Que soient confondus, humiliés tous ensemble ceux qui rient de mes malheurs, qu’ils aillent couverts de honte et de mépris, ceux qui me regardent de haut.
27 Canten, en cambio, y alégrense,

los que desean mi triunfo;

los que desean mi felicidad,

repitan siempre: «¡Qué grande es el Señor

que en la paz de su siervo se complace!».

27 Encourage ceux qui défendent mon innocence, qu’ils puissent dire: “Le Seigneur est grand, lui qui réhabilite son serviteur.”
28 Entonces mi lengua pregonará tu justicia,

y cada día proclamaré tu alabanza.
28 Alors je pourrai dire et redire ta justice, tout le jour je te célébrerai.