1 También por eso tiembla mi corazón y se me salta fuera del pecho. | 1 At this, my very heart quakes and leaps out of its place. |
2 ¡Escuchen el estampido de su voz y el estruendo que sale de su boca! | 2 Listen, oh listen, to the blast of his voice and the sound that issues from his mouth. |
3 El lanza su rayo bajo los cielos y hasta los confines de la tierra llega su fulgor. | 3 His lightning is hurled across the heaven, it strikes to the extremities of earth. |
4 Detrás de él, ruge una voz: hace tronar su voz majestuosa y no retiene los relámpagos mientras se deja oír su voz. | 4 After it comes a roaring sound, God thunders with majestic voice. He does not check his thunderboltsuntil his voice resounds no more. |
5 Dios nos hace contemplar maravillas, realiza grandes cosas, que no llegamos a entender. | 5 Yes, certainly God shows us marvels and does great deeds that we cannot understand. |
6 Cuando dice a la nieve: «Cae sobre la tierra», y a los aguaceros: «Lluevan con fuerza», | 6 When he says to the snow, 'Fal on the earth!' to the showers, 'Now rain hard!' |
7 él suspende la actividad de los hombres, para que todos reconozcan su obra; | 7 he brings al human activity to a standstil , for everyone to acknowledge his work. |
8 las fieras se meten en sus guaridas y se refugian en sus madrigueras. | 8 The animals go back to their dens and take shelter in their lairs. |
9 De la constelación austral irrumpe la tormenta, y el frío, de los vientos del norte. | 9 The storm wind comes from the Mansion of the South, and the north winds usher in the cold. |
10 Al soplo de Dios se forma el hielo y se congela la extensión de las aguas. | 10 At the breath of God, ice comes next, the surface of the waters hardens over. |
11 El carga la nube de humedad, y el nubarrón expande su relámpago, | 11 He weighs the clouds down with moisture, and the storm clouds radiate his lightning. |
12 que gira en derredor, conforme a sus planes, para ejecutar cada uno de sus mandatos por toda la superficie de la tierra: | 12 He himself guides their wheeling motion presiding over their seasonal changes. They carry out hisorders to the letter al over this earthly world. |
13 sea que cumpla su voluntad para un castigo o para dispensar sus beneficios. | 13 Whether to punish earth's peoples or as a work of faithful love, he despatches them. |
14 Presta atención a esto, Job, detente y considera las maravillas de Dios. | 14 Listen to this, Job, without flinching and reflect on the marvel ous works of God. |
15 ¿Sabes acaso cómo Dios las dirige y cómo su nube hace brillar el rayo? | 15 Do you know how God controls them or how his clouds make the lightning flash? |
16 ¿Sabes cómo se balancean las nubes, maravillas de un maestro en sabiduría? | 16 Do you know how he balances the clouds -- a miracle of consummate skil ? |
17 Tú, que no soportas el ardor de tu ropa, cuando la tierra está en calma bajo el viento del sur, | 17 When your clothes are hot to your body and the earth lies stil under the south wind, |
18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como un espejo de metal fundido? | 18 can you, like him, stretch out the sky, tempered like a mirror of cast metal? |
19 Enséñanos qué debemos decirle: no discutiremos más, a causa de la oscuridad. | 19 Teach me what we should say to him: but better discuss no further, since we are in the dark. |
20 Si yo hablo, ¿alguien se lo cuenta? ¿Hay que informarlo de lo que dice un hombre? | 20 Does he take note when I speak? When human beings give orders, does he take it in? |
21 Hasta ahora no se veía la luz: estaba oscurecida por las nubes; pero pasó un viento y las disipó. | 21 There are times when the light vanishes, behind darkening clouds; then comes the wind, sweepingthem away. |
22 ¡Un áureo resplandor viene del norte; una terrible tempestad reina en torno de Dios! | 22 and brightness spreads from the north. God is clothed in fearful splendour: |
23 ¡Es el Todopoderoso, y no lo podemos alcanzar! El es sublime por su fuerza y su equidad, grande por su justicia y no oprime a nadie. | 23 he, Shaddai, is far beyond our reach. Supreme in power, in equity, excel ing in saving justice, yet nooppressor- |
24 Por eso le temen los hombres, y él no tiene en cuenta ni siquiera a los sabios. | 24 no wonder then that people fear him: everyone thoughtful holds him in awe! |