1 Job respondió, diciendo: | 1 Allora Giobbe rispose: |
2 ¿Hasta cuándo me va a afligir y me van a torturar con sus palabras? | 2 "Fino a quando mi tormenterete e mi affliggerete con i vostri discorsi? |
3 Ya es la décima vez que me ultrajan, que me maltratan desvergonzadamente. | 3 Sono già dieci volte che mi ingiuriate; non avete vergogna di torturarmi? |
4 Aunque fuera verdad que cometí un error, mi error me concierne sólo a mí. | 4 Anche se fosse vero che ho mancato, su di me ricadrebbe il mio errore. |
5 Ustedes se envalentonan contra mí y me imputan mi ignominia: | 5 Se realmente volete prevalere contro di me, rimproverandomi ciò di cui ho vergogna, |
6 pero sepan que es Dios el que me agravia y que él me ha envuelto en su red. | 6 sappiate, dunque, che Dio mi ha fatto torto e mi ha impigliato nella sua rete. |
7 Si grito: «¡Violencia!», no tengo respuesta; si pido auxilio, no se hace justicia. | 7 Ecco, se grido contro la violenza, non ricevo risposta; se invoco aiuto, non mi si fa giustizia. |
8 El cercó mi camino y no puedo pasar; cubrió de tinieblas mi sendero. | 8 Mi ha sbarrato la strada perché non possa passare, sui miei sentieri ha sparso le tenebre. |
9 Me ha despojado de mi honor y quitó la corona de mi cabeza. | 9 Mi ha spogliato del mio onore, mi ha tolto il diadema dal capo. |
10 Me demolió por completo, y ya me voy; arrancó, como un árbol, mi esperanza. | 10 Mi demolisce da ogni parte e devo andarmene, sradica come un albero la mia speranza. |
11 Encendió su indignación contra mí y me trató como a su enemigo. | 11 La sua ira si è infiammata contro di me e mi considera come un avversario. |
12 Sus escuadrones llegaron en tropel, se abrieron camino hasta mí y acamparon alrededor de mi carpa. | 12 Giungono in massa le sue schiere, si spianano un accesso contro di me e pongono l'assedio intorno alla mia tenda. |
13 Mis hermanos se alejaron de mí y soy un extraño para mis amigos. | 13 I miei fratelli si sono allontanati da me e i miei conoscenti mi si sono fatti estranei. |
14 Desaparecieron mis allegados y familiares, me olvidaron | 14 Scomparsi sono i miei parenti e familiari; mi hanno dimenticato gli ospiti di casa. |
15 los huéspedes de mi casa. Mis servidoras me consideran un extraño, me he convertido en un intruso para ellas. | 15 Le mie ancelle mi trattano come un estraneo, sono un forestiero ai loro occhi. |
16 Llamo a mi servidor, y no responde, aunque se lo pida por favor. | 16 Chiamo il mio servo ed egli non risponde; devo supplicarlo con la mia bocca. |
17 Mi mujer siente asco de mi aliento, soy repugnante para los hijos de mis entrañas. | 17 Il mio fiato ripugna a mia moglie; sono diventato fetido per i figli di mia madre. |
18 Hasta los niños pequeños me desprecian: cuando me levanto, se burlan de mí. | 18 Anche i monelli mi disprezzano, mi insultano, se provo ad alzarmi. |
19 Mis amigos íntimos me abominan, los que yo amaba se vuelven contra mí. | 19 Mi hanno in orrore tutti i miei confidenti, e quelli che amavo si sono rivoltati contro di me. |
20 Los huesos se me pegan a la piel y se me desprenden los dientes de las envías. | 20 Le mie ossa si attaccano alla pelle e alla carne e sono rimasto solo con la pelle dei miei denti. |
21 ¡Apiádense, apiádense de mí, amigos míos, porque me ha herido la mano de Dios! | 21 Pietà di me, pietà di me, amici miei, perché la mano di Dio mi ha colpito. |
22 ¿Por qué ustedes me persiguen como Dios y no terminan de saciarse con mi carne? | 22 Perché mi perseguitate come fa Dio e non siete mai sazi della mia carne? |
23 ¡Ah, si se escribieran mis palabras y se las grabara en el bronce; | 23 Ah, se si scrivessero le mie parole, se si fissassero in un libro; |
24 si con un punzón de hierro y plomo fueran esculpidas en la roca para siempre! | 24 con stilo di ferro e di piombo fossero scolpite per sempre sul sasso! |
25 Porque yo sé que mi Redentor vive y que él, el último, se alzará sobre el polvo | 25 Io so che il mio Vendicatore è vivo e che, ultimo, si ergerà sulla polvere! |
26 Y después que me arranquen esta piel, yo, con mi propia carne, veré a Dios. | 26 Dopo che questa mia pelle sarà distrutta, già senza la mia carne vedrò Dio. |
27 Sí, yo mismo lo veré, lo contemplarán mis ojos, no los de un extraño. ¡Mi corazón se deshace en mi pecho! | 27 Io lo vedrò, io stesso; i miei occhi lo contempleranno, e non un altro. Le mie viscere si disfanno dentro di me. |
28 Si ustedes dicen: «¿Cómo lo perseguiremos y qué pretexto encontraremos para procesarlo?», | 28 Se dite: "Come lo perseguiteremo, e quale pretesto di processo troveremo in lui?", |
29 teman que la espada los hiera a ustedes mismos, porque esas son culpas dignas de la espada: y entonces sabrán que hay un juez. | 29 temete per voi la spada, perché questi sono delitti di spada, e saprete che esiste un giudizio". |