1 Job respondió, diciendo: | 1 But Job answered by saying: |
2 ¿Hasta cuándo me va a afligir y me van a torturar con sus palabras? | 2 How long will you afflict my soul and wear me down with words? |
3 Ya es la décima vez que me ultrajan, que me maltratan desvergonzadamente. | 3 So, ten times you confound me and are not ashamed to oppress me. |
4 Aunque fuera verdad que cometí un error, mi error me concierne sólo a mí. | 4 Now, of course, if I have been ignorant, my ignorance will be with me. |
5 Ustedes se envalentonan contra mí y me imputan mi ignominia: | 5 But you have risen up against me, and you accuse me to my disgrace. |
6 pero sepan que es Dios el que me agravia y que él me ha envuelto en su red. | 6 At least now you should understand that God has not afflicted me with a balanced judgment, though he has encompassed me with his scourges. |
7 Si grito: «¡Violencia!», no tengo respuesta; si pido auxilio, no se hace justicia. | 7 Behold, I will cry out, enduring violence, and no one will hear. I will announce loudly, but there is no one who may judge. |
8 El cercó mi camino y no puedo pasar; cubrió de tinieblas mi sendero. | 8 He has hemmed in my path, and I cannot pass; he has added darkness to my difficult path. |
9 Me ha despojado de mi honor y quitó la corona de mi cabeza. | 9 He has plundered me of my glory, and he has stolen the crown from my head. |
10 Me demolió por completo, y ya me voy; arrancó, como un árbol, mi esperanza. | 10 He has destroyed me on every side, and I am lost, and, like an uprooted tree, he has taken away my hope. |
11 Encendió su indignación contra mí y me trató como a su enemigo. | 11 His fury has raged against me, and in this way he has treated me like his enemy. |
12 Sus escuadrones llegaron en tropel, se abrieron camino hasta mí y acamparon alrededor de mi carpa. | 12 His troops have gathered together, and they have made their way to me, and they have besieged my tabernacle all around. |
13 Mis hermanos se alejaron de mí y soy un extraño para mis amigos. | 13 He has put my brothers far from me, and my friends have withdrawn from me like strangers. |
14 Desaparecieron mis allegados y familiares, me olvidaron | 14 My kinsmen have forsaken me, and those who knew me, have forgotten me. |
15 los huéspedes de mi casa. Mis servidoras me consideran un extraño, me he convertido en un intruso para ellas. | 15 The inhabitants of my house and my maidservants treat me just as if I were a stranger, and I have been like an sojourner in their eyes. |
16 Llamo a mi servidor, y no responde, aunque se lo pida por favor. | 16 I called my servant, and he did not respond; I pleaded with him with my own mouth. |
17 Mi mujer siente asco de mi aliento, soy repugnante para los hijos de mis entrañas. | 17 My wife has shuddered at my breath, and I have begged the sons of my loins. |
18 Hasta los niños pequeños me desprecian: cuando me levanto, se burlan de mí. | 18 Even the foolish have looked down on me, and, when I withdrew from them, they spoke ill of me. |
19 Mis amigos íntimos me abominan, los que yo amaba se vuelven contra mí. | 19 Those who were sometime my counselors, treat me like an abomination; and he whom I valued the most has turned against me. |
20 Los huesos se me pegan a la piel y se me desprenden los dientes de las envías. | 20 Since my flesh has been consumed, my bone adheres to my skin, and only my lips have been left around my teeth. |
21 ¡Apiádense, apiádense de mí, amigos míos, porque me ha herido la mano de Dios! | 21 Have mercy on me, have compassion on me, at least you my friends, because the hand of the Lord has touched me. |
22 ¿Por qué ustedes me persiguen como Dios y no terminan de saciarse con mi carne? | 22 Why do you pursue me just as God does, and satiate yourselves with my flesh? |
23 ¡Ah, si se escribieran mis palabras y se las grabara en el bronce; | 23 Who will grant to me that my words may be written down? Who will grant to me that they may be inscribed in a book, |
24 si con un punzón de hierro y plomo fueran esculpidas en la roca para siempre! | 24 with an iron pen and a plate of lead, or else be carved in stone? |
25 Porque yo sé que mi Redentor vive y que él, el último, se alzará sobre el polvo | 25 For I know that my Redeemer lives, and on the last day I will rise out of the earth. |
26 Y después que me arranquen esta piel, yo, con mi propia carne, veré a Dios. | 26 And I will be enveloped again with my skin, and in my flesh I will see my God. |
27 Sí, yo mismo lo veré, lo contemplarán mis ojos, no los de un extraño. ¡Mi corazón se deshace en mi pecho! | 27 It is he whom I myself will see, and he whom my eyes will behold, and no other. This, my hope, has taken rest in my bosom. |
28 Si ustedes dicen: «¿Cómo lo perseguiremos y qué pretexto encontraremos para procesarlo?», | 28 Why then do you now say: “Let us pursue him, and let us find a basis to speak against him?” |
29 teman que la espada los hiera a ustedes mismos, porque esas son culpas dignas de la espada: y entonces sabrán que hay un juez. | 29 So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment. |