SCRUTATIO

Sonntag, 8 November 2025 - San Goffredo ( Letture di oggi)

Job 13


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblija Hrvatski
1 Sí, todo esto lo vi con mis propios ojos, lo escuché con mis oídos y lo entendí,1 Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh.
2 Lo que ustedes saben, lo sé yo también: no estoy por debajo de ustedes.2 Sve što vi znate znadem to i ja,
ni u čemu od vas gori nisam.
3 Pero yo quiero hablarle al Todopoderoso, mi deseo es discutir con Dios.3 Zato, zborit’ moram sa Svesilnim,
pred Bogom svoj razlog izložiti.
4 ¡Ustedes lo encubren todo con sus mentiras, médicos inútiles son todos ustedes!4 Jer, kovači laži vi ste pravi,
i svi ste vi zaludni liječnici!
5 ¡Si se callaran de una vez, darían una prueba de sabiduría!5 Kada biste bar znali šutjeti,
mudrost biste svoju pokazali!
6 Escuchen, entonces, mi defensa; presten atención a mi querella.6 Dokaze mi ipak poslušajte,
razlog mojih usana počujte.
7 ¿Es por Dios que ustedes hablan falsamente y para favorecerlo apelan al engaño?7 Zar zbog Boga govorite laži,
zar zbog njega riječi te prijevarne?
8 ¿Se muestran parciales en atención a él y pretenden ser los abogados de Dios?8 Zar biste pristrano branit’ htjeli Boga,
zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
9 ¿Eso los beneficiará cuando él los examine? ¿Jugarán con él como se juega con un hombre?9 Zar bi dobro bilo da vas on ispita?
Zar biste ga obmanuli k’o čovjeka?
10 No, él será el primero en acusarlos si toman partido solapadamente.10 Kaznom preteškom on bi vas pokarao
poradi potajne vaše pristranosti.
11 ¿Acaso no los espantará su majestad, y su terror no se abatirá sobre ustedes?11 Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši
i zar vas od njega užas ne spopada?
12 Las que ustedes alegan son sentencias de ceniza, sus respuestas son de barro.12 Razlozi su vam od pepela izreke,
obrana je vaša obrana od blata.
13 Dejen de hablarme, soy yo el que hablaré, ¡no importa lo que me pueda pasar!13 Umuknite sada! Dajte da govorim,
pa neka me poslije snađe što mu drago.
14 Arriesgaré el todo por el todo y pondré en peligro mi vida.14 Zar da meso svoje sâm kidam zubima?
Da svojom rukom život upropašćujem?
15 ¡Que él me mate! Ya no tengo esperanza, sólo quiero defender mi conducta ante él.15 On me ubit’ može: nade druge nemam
već da pred njim svoje držanje opravdam.
16 Y esto mismo será un triunfo para mí, porque ningún impío puede comparecer ante él.16 I to je već zalog mojega spasenja,
jer bezbožnik preda nj ne može stupiti.
17 Oigan, oigan bien mis palabras, que mis declaraciones lleguen a sus oídos.17 Pažljivo mi riječi poslušajte,
nek’ vam prodre u uši besjeda.
18 Estoy preparado para el juicio, yo sé que la razón estará de mi par.18 Gle: ja sam pripremio parnicu,
jer u svoje sam právo uvjeren.
19 ¿Hay alguien que me pueda incriminar? Entonces aceptaría quedarme callado y expirar.19 Tko se sa mnom hoće parničiti? –
Umuknut ću potom te izdahnut’.
20 Concédeme dos cosas solamente, y así no me ocultaré de tu presencia:20 Dvije mi molbe samo ne uskrati
da se od tvog lica ne sakrivam:
21 aparte de mí la palma de tu mano y que tu terror no me atemorice.21 digni s mene tešku svoju ruku
i užasom svojim ne straši me.
22 Luego llámame, y yo te responderé, o hablaré yo, y tú me responderás.22 Tada me pitaj, a ja ću odgovarat’;
ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
23 ¿Cuántas son mis culpas y mis pecados? Dame a conocer mi rebeldía y mi pecado.23 Koliko počinih prijestupa i grijeha?
Prekršaj mi moj pokaži i krivicu.
24 ¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?24 Zašto lice svoje kriješ sad od mene,
zašto u meni vidiš neprijatelja?
25 ¿Quieres atemorizar a una hoja llevado por el viento? ¿Vas a perseguir a una paja reseca?25 Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen,
zašto se na suhu obaraš slamčicu?
26 ¡Tú me dictas contra mí sentencias amargas y me imputas las culpas de mi juventud,26 O ti, koji mi gorke pišeš presude
i teretiš mene grijesima mladosti,
27 tú que pones mis pies en el cepo, tú que vigilas todos mis senderos y cercas las plantas de mis pies!27 koji si mi noge u klade sapeo
i koji bdiš nad svakim mojim korakom
i tragove stopa mojih ispituješ!
28 Así este hombre se deshace como madera carcomida, como ropa devorada por la polilla.28 Život mi se k’o trulo drvo raspada,
k’o haljina što je moljci izjedaju!