Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Génesis 16


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Sarai, la esposa de Abram, no le había dado ningún hijo. Pero ella tenía una esclava egipcia llamada Agar.1 Saraï, la femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfant. Or elle avait une servante égyptienne qui s’appelait Agar.
2 Sarai dijo a Abram: «Ya que el Señor me impide ser madre, únete a mi esclava. Tal vez por medio de ella podré tener hijos». Y Abram accedió al deseo de Sarai.2 Saraï dit à Abram: “Tu le vois bien, Yahvé n’a pas permis que j’enfante. Va donc vers ma servante, j’aurai peut-être un fils par elle.” Abram écouta Saraï.
3 Ya hacía diez años que Abram vivía en Canaán, cuando Sarai, su esposa, le dio como mujer a Agar, la esclava egipcia.3 Cela faisait déjà 10 ans qu’Abram était installé au pays de Canaan, lorsque Saraï, la femme d’Abram, prit sa servante Agar l’Égyptienne et la donna à son mari Abram.
4 El se unió con Agar, y ella concibió un hijo. Al ver que estaba embarazada, comenzó a mirar con desprecio a su dueña.4 Il s’approcha d’Agar et elle fut enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle commença à mépriser sa maîtresse.
5 Entonces Sarai dijo a Abram: «Que mi afrenta recaiga sobre ti. Yo misma te entregué a mi esclava, y ahora, al ver que estaba embarazada, ella me mira con desprecio. El Señor sea nuestro juez, el tuyo y el mío».5 Alors Saraï dit à Abram: “Tu es responsable de mon humiliation. C’est moi qui ai mis ma servante dans tes bras et, depuis qu’elle s’est vue enceinte, elle ne cesse pas de m’humilier. Que Yahvé juge entre moi et toi!”
6 Abram respondió a Sarai: «Puedes disponer de tu esclava. Trátala como mejor te parezca». Entonces Sarai la humilló de tal manera, que ella huyó de su presencia.6 Abram dit à Saraï: “Voici ta servante, elle est à toi, fais-lui ce qui te semble bon.” Alors Saraï la maltraita si bien qu’Agar s’enfuit loin d’elle.
7 El Angel del Señor la encontró en el desierto, junto a un manantial –la fuente que está en el camino a Sur–7 L’ange de Yahvé la trouva près d’une source d’eau dans le désert: c’est la source qui est sur la route de Chour.
8 y le preguntó: «Agar, esclava de Sarai, ¿de dónde vienes y adónde vas?». «Estoy huyendo de Sarai, mi dueña», le respondió ella.8 Il lui dit: “Agar, servante de Saraï, d’où viens-tu et où vas-tu?” Elle répondit: “Je me suis enfuie loin de Saraï, ma maîtresse.”
9 Pero el Angel del Señor le dijo: «Vuelve con tu dueña y permanece sometida a ella».9 L’ange de Yahvé lui dit: “Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi devant elle.”
10 Luego añadió: «Yo multiplicaré de tal manera el número de tus descendientes, que nadie podrá contarlos».10 L’ange de Yahvé lui dit: “Je rendrai ta descendance si nombreuse, qu’on ne pourra même pas la compter.”
11 Y el Angel del Señor le siguió diciendo: «Tú has concebido y darás a luz un hijo, al que llamarás Ismael, porque el Señor ha escuchado tu aflicción.11 L’ange de Yahvé lui dit: “Tu es enceinte et tu enfanteras un fils. Tu lui donneras le nom d’Ismaël, car Yahvé a entendu le cri de ta détresse.
12 Más que un hombre, será un asno salvaje: alzará su mano contra todos y todos la alzarán contra él; y vivirá enfrentado a todos sus hermanos».12 Il sera un homme indomptable, il se dressera contre tous et tous se dresseront contre lui, il s’établira à l’écart de tous ses frères.”
13 Agar llamó al Señor, que le había hablado, con este nombre: «Tú eres El Roí, que significa «Dios se hace visible», porque ella dijo: «¿No he visto yo también a aquel que me ve?».13 Agar donna ce nom à Yahvé qui lui avait parlé: “Tu es El-Roï” car, dit-elle, “n’ai-je pas vu Celui qui me voit?”
14 Por eso aquel pozo, que se encuentra entre Cades y Bered, se llamó Pozo de Lajai Roí, que significa «Pozo del Viviente que me ve».14 C’est pourquoi on a appelé ce puits: le puits de Lahaï-Roï. Il se trouve entre Qadesh et Bérèd.
15 Después Agar dio a Abram un hijo, y Abram lo llamó Ismael.15 Agar donna un fils à Abram, et Abram appela Ismaël ce fils qu’Agar lui avait donné.
16 Cuando Agar lo hizo padre de Ismael, Abram tenía ochenta y seis años.16 Abram avait 86 ans lorsque Agar lui donna Ismaël.