1 Ten presente que en los últimos días sobrevendrán momentos diffíciles; | 1 Tu dois savoir que dans les derniers temps il y aura des moments difficiles. |
2 los hombres serán egoístas, avaros, fanfarrones, soberbios, difamadores, rebeldes a los padres, ingratos, irreligiosos, | 2 Les gens seront égoïstes, amis de l’argent, vantards, orgueilleux, prêts à insulter, rebelles à leurs parents, ingrats, sacrilèges, |
3 desnaturalizados, implacables, calumniadores, disolutos, despiadados, enemigos del bien, | 3 sans cœur, implacables, calomniateurs, débauchés, ennemis du bien, |
4 traidores, temerarios, infatuados, más amantes de los placeres que de Dios, | 4 traîtres, emportés, suffisants, amis du plaisir plus que de Dieu. |
5 que tendrán la apariencia de piedad, pero desmentirán su eficacia. Guárdate también de ellos. | 5 Ils auront une apparence de religion alors qu’ils en auront renié l’essentiel. Garde-toi de tous ceux-là. |
6 A éstos pertenecen esos que se introducen en las casas y conquistan a mujerzuelas cargadas de pecados y agitadas por toda clase de pasiones, | 6 Il y en a parmi eux qui savent s’introduire dans les maisons et aliènent de petites écervelées pleines de péchés, menées par toutes sortes de passions, |
7 que siempre están aprendiendo y no son capaces de llegar al pleno conocimiento de la verdad. | 7 qui passent leur temps à apprendre et n’arrivent jamais à la connaissance de la vérité. |
8 Del mismo modo que Jannés y Jambrés se enfrentaron a Moisés, así también estos se oponen a la verdad; son hombres de mente corrompida, descalificados en la fe. | 8 De la même façon que Janès et Jambrès se sont opposés à Moïse, maintenant aussi ceux-là s’opposent à la vérité; ils ont l’esprit corrompu et leur foi ne vaut rien. |
9 Pero no progresarán más, porque su insensatez quedará patente a todos, como sucedió con la de aquéllos. | 9 Mais ils n’iront pas loin, car tout le monde se rendra compte de leur folie, comme c’est arrivé pour les deux autres. |
10 Tú, en cambio, me has seguido asiduamente en mis enseñanzas, conducta, planes, fe, paciencia, caridad, constancia, | 10 Toi, tu as suivi mon enseignement, ma façon de vivre et mes objectifs; tu connais ma foi, ma patience, ma charité, ma fermeté dans les épreuves. |
11 en mis persecuciones y sufrimientos, como los que soporté en Antioquía, en Iconio, en Listra. ¡Qué persecuciones hube de sufrir! Y de todas me libró el Señor. | 11 Tu as vu mes persécutions, mes souffrances, et tout ce qui m’est arrivé à Antioche, à Iconium, à Lystres. Combien de persécutions n’ai-je pas eu à endurer! Mais le Seigneur m’a délivré de tout. |
12 Y todos los que quieran vivir piadosamente en Cristo Jesús, sufrirán persecuciones. | 12 De même tous ceux qui veulent vivre selon Dieu dans le Christ Jésus seront persécutés. |
13 En cambio los malos y embaucadores irán de mal en peor, serán seductores y a la vez seducidos. | 13 Quant aux gens pervers et aux charlatans, ils iront de pire en pire, les trompeurs comme les trompés. |
14 Tú, en cambio, persevera en lo que aprendiste y en lo que creíste, teniendo presente de quiénes lo aprendiste, | 14 Mais toi, persévère dans ce que tu as appris et qu’on t’a remis en dépôt, sachant de qui tu le tiens. |
15 y que desde niño conoces las Sagradas Letras, que pueden darte la sabiduría que lleva a la salvación mediante la fe en Cristo Jesús. | 15 D’ailleurs, depuis l’enfance tu connais les saintes Écritures; elles sont capables de te donner la sagesse en vue du salut par la foi chrétienne. |
16 Toda Escritura es inspirada por Dios y útil para enseñar, para argüir, para corregir y para educar en la justicia; | 16 Tous les textes de l’Écriture sont inspirés de Dieu et utiles pour enseigner, reprendre, redresser, éduquer saintement. |
17 así el hombre de Dios se encuentra perfecto y preparado para toda obra buena. | 17 C’est ainsi que l’homme de Dieu est équipé et préparé pour toute œuvre utile. |