| 1 Habló Yahveh a Moisés y dijo: | 1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 2 Di a Aarón y a sus hijos que se abstengan de algunas ofrendas sagradas que los israelitas me consagran, para no profanar mi santo nombre. Yo, Yahveh. | 2 ܐܡܪ ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ. ܘܢܬܢܙܪܘܢ ܡܢ ܩܘܕܫ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܠܐ ܢܛܢܦܘܢ ܫܡܐ ܕܩܘܕܫܝ ܡܛܠ ܕܡܩܕܫܝܢ ܐܢܘܢ ܠܝ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ. |
| 3 Diles: Cualquier descendiente vuestro, en todas las generaciones, que, estando impuro, se acerque a las cosas sagradas que los israelitas consagran a Yahveh, ése será exterminado de mi presencia. Yo, Yahveh. | 3 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܕܪ̈ܝܗܘܢ. ܟܠ ܓܒܪܐ ܕܢܩܪܘܒ ܡܢ ܟܠܗ ܙܪܥܟܘܢ ܠܩܘܕܫ̈ܐ ܕܡܩܕܫܝܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܡܪܝܐ. ܟܕ ܛܢܦܘܬܗ ܐܝܬ ܥܠܘܗܝ. ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܩܕܡ ܥܝ̈ܢܝ . ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ. |
| 4 Ningún descendiente de Aarón, que sea leproso o padezca flujo comerá de las cosas sagradas hasta que se purifique. El que toque lo que es impuro por un cadáver, o el que haya tenido un derrame seminal, | 4 ܓܒܪ ܓܒܪ ܡܢ ܙܪܥܗ ܕܐܗܪܘܢ. ܘܗܘ ܓܪܒ ܐܘ ܕܐܒ. ܡܢ ܩܘܕܫܐ ܠܐ ܢܐܟܘܠ ܥܕܡܐ ܕܡܬܕܟܐ. ܘܡ̇ܢ ܕܢܩܪܘܒ ܠܟܠܗ̇ ܛܡܐܘܬܐ ܕܢܦܫܐ. ܐܘ ܓܒܪܐ ܕܢܦܘܩ ܡܢܗ ܙܪܥܐ ܕܡܕܡܟܐ. |
| 5 o el que haya tocado un bicho que le ha hecho impuro o a un hombre que le ha hecho impuro con cualquier clase de impureza; | 5 ܐܘ ܓܒܪܐ ܕܢܩܪܘܒ ܠܟܠ ܪܚܫܐ ܕܛܡܐ ܠܗ. ܐܘ ܒܐܢܫܐ ܕܛܡܐ ܠܗ ܒܟܠܗ̇ ܛܡܐܘܬܗ. |
| 6 quien toque estas cosas, quedará impuro hasta la tarde, y no comerá de las cosas sagradas, sino que lavará su cuerpo con agua; | 6 ܢܦܫܐ ܕܬܩܪܘܒ ܠܗ. ܬܗܘܐ ܛܡܐܐ ܥܕܡܐ ܠܪܡܫܐ. ܘܠܐ ܢܐܟܘܠ ܡܢ ܩܘܕܫܐ. ܐܠܐ ܐܢ ܐܫܝܓ ܒܣܪܗ ܒܡ̈ܝܐ. |
| 7 puesto el sol, quedará limpio y podrá luego comer de las cosas sagradas, pues son su alimento. | 7 ܘܒܡܥܪ̈ܒܝ ܫܡܫܐ ܢܬܕܟܐ. ܘܗܝܕܝܢ ܢܐܟܘܠ ܡܢ ܩܘܕܫܐ. ܡܛܠ ܕܠܚܡܗ ܗܘ. |
| 8 No comerá animal muerto o destrozado que le haga impuro. Yo, Yahveh. | 8 ܘܦܓܪܐ ܕܬܒܝܪ ܠܚܝܘܬܐ ܠܐ ܢܐܟܘܠ ܕܠܐ ܢܬܛܡܐܐ ܒܗ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ. |
| 9 Que guarden mis observancias, no sea que, cargados así de pecado, al profanarlas mueran por ello. Yo, Yahveh, el que los santifico. | 9 ܘܢܛܪܘܢ ܢܛܘܪ̈ܬܝ. ܕܠܐ ܢܩܒܠܘܢ ܥܠܝܗܘܢ ܚ̈ܛܗܐ ܘܢܡܘܬܘܢ ܒܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܛܘܫܘ ܢܦܫ̈ܬܗܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܩܕܫ ܐܢܐ ܠܗܘܢ. |
| 10 Ningún laico comerá de las cosas sagradas; ningún huésped del sacerdote ni jornalero suyo comerá de las cosas sagradas. | 10 ܘܟܠ ܢܘܟܪܝܐ ܠܐ ܢܐܟܘܠ ܩܘܕܫܐ. ܬܘܬܒܐ ܕܟܗܢܐ ܘܐܓܝܪܐ ܠܐ ܢܐܟܘܠ ܩܘܕܫܐ. |
| 11 Pero si un sacerdote con su dinero compra una persona, ésta podrá comer de las cosas sagradas; y también el siervo nacido en la casa: ambos pueden comer del pan del sacerdote. | 11 ܘܟܗܢܐ ܟܕ ܢܙܒܢ ܢܦܫܐ. ܙܒܝܢ ܟܣܦܗ ܢܐܟܘܠ ܡܢ ܠܚܡܗ. ܘܝ̈ܠܝܕܝ ܒܝܬܗ ܗܢܘܢ ܢܐܟܠܘܢ ܡܢ ܠܚܡܗ. |
| 12 La hija de un sacerdote, casada con un laico, no podrá comer de la ofrenda reservada de las cosas sagradas. | 12 ܘܒܪܬ ܟܗܢܐ ܟܕ ܬܗܘܐ ܠܓܒܪܐ ܢܘܟܪܝܐ. ܐܦ ܗܝ ܡܢ ܦܘܪܫܢܐ ܕܩܘܕܫܐ ܠܐ ܬܐܟܘܠ. |
| 13 Pero si la hija de un sacerdote queda viuda o es repudiada, y sin tener prole vuelve a la casa de su padre, podrá comer del pan de su padre, como en su juventud. Pero ningún laico comerá de él. | 13 ܘܒܪܬ ܟܗܢܐ ܟܕ ܬܗܘܐ ܐܪܡܠܬܐ ܘܫܒܝܩܬܐ. ܘܒܢ̈ܝܐ ܠܝܬ ܠܗ̇. ܘܬܗܦܘܟ ܠܒܝܬ ܐܒܘܗ̇ ܐܝܟ ܕܒܛܠܝܘܬܗ̇. ܡܢ ܠܚܡܐ ܕܐܒܘܗ̇ ܬܐܟܘܠ. ܘܟܠ ܢܘܟܪܝܐ ܠܐ ܢܐܟܘܠ ܡܢܗ. |
| 14 Quien, por inadvertencia, coma de cosa sagrada, la restituirá al sacerdote, añadiendo un quinto de más. | 14 ܘܓܒܪܐ ܕܢܐܟܘܠ ܩܘܕܫܐ ܒܛܘܥܝܝ. ܢܘܣܦ ܚܕ ܡܢ ܚܡܫܐ ܥܠܘܗܝ. ܘܢܬܠܝܘܗܝ ܠܟܗܢܐ ܩܘܕܫܐ. |
| 15 No profanen, pues, las cosas sagradas de los israelitas, reservadas para Yahveh, | 15 ܘܠܐ ܢܛܘܫܘܢ ܒܢܝ̈ ܐܝܣܪܝܠ ܩܘܕܫ̈ܐ ܕܡܦܪܫܝܢ ܠܡܪܝܐ. |
| 16 porque al comerlas cargarían con una iniquidad que debe ser reparada. Yo soy Yahveh, el que los santifico. | 16 ܘܢܫܩܠܘܢ ܥܠܝܗܘܢ ܥܘܠܐ ܘܚ̈ܛܗܐ. ܡܐ ܕܐܟ̇ܠܝܢ ܡܢ ܩܘܕܫ̈ܝܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܩܕܫ ܠܗܘܢ. |
| 17 Yahveh habló a Moisés, diciendo: | 17 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 18 Habla a Aarón y a sus hijos, y a todos los israelitas y diles: Si alguno de la casa de Israel, o de los forasteros residentes en Israel, en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, presenta una ofrenda que como holocausto ofrece a Yahveh | 18 ܡܠܠ ܥܡ ܐܗܪܘܢ ܘܥܡ ܒܢ̈ܘܗܝ ܘܥܡ ܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܓܒܪ ܓܒܪ ܡܢ ܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥܡ̇ܪܝܢ ܒܐܝܣܪܝܠ. ܕܢܩܪܒ ܩܘܪܒܢܗ ܡܢ ܟܠ ܢܕܪ̈ܝܗܘܢ. ܘܡܢ ܟܠ ܦܘܪ̈ܫܢܝܗܘܢ ܕܡܩܪܒܝܢ ܠܡܪܝܐ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ. |
| 19 para que os alcance favor, la víctima habrá de ser macho, sin defecto, buey, oveja o cabra. | 19 ܠܩܘܒܠܐ ܕܟܪܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ. ܡܢ ܬܘܪ̈ܐ ܘܡܢ ܐܡܪ̈ܐ ܘܡܢ ܥ̈ܙܐ. |
| 20 No ofrezcáis nada defectuoso, pues no os sería aceptado. | 20 ܟܠ ܕܐܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ ܠܐ ܬܩܪܒܘܢ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܗ̇ܘܐ ܠܟܘܢ ܠܨܒܝܢܐ. |
| 21 Si alguno ofrece a Yahveh ganado mayor o menor como sacrificio de comunión, sea en cumplimiento de un voto, o como ofrenda voluntaria, ha de ser una res sin defecto para alcanzar favor; no debe tener defecto alguno. | 21 ܘܓܒܪܐ ܕܢܩܪܒ ܕܒܚܐ ܫܠܡܐ ܠܡܪܝܐ. ܠܡܦܪܫ ܢܕܪܐ ܐܘ ܦܘܪܫܢܐ. ܡܢ ܬܘܪ̈ܐ ܐܘ ܡܢ ܥ̈ܙܐ . ܡܐ ܕܠܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ. ܢܬܩܒܠ ܐܢ ܟܠ ܡܘܡ ܠܝܬ ܒܗ. |
| 22 No presentaréis ante Yahveh animal ciego, quebrado, mutilado, ulcerado, sarnoso o ruin; de ellos nada pondréis en el altar como manjar que se abrasa para Yahveh. | 22 ܕܥܘܝܪ ܐܘ ܕܬܒܝܪ. ܐܘ ܕܚܙܙ ܐܘ ܕܪܫܠ. ܐܘ ܕܓܪܒ ܐܘ ܕܩܣܕܢ. ܠܐ ܬܩܪܒܘܢ ܚܕ ܡܢ ܗܠܝܢ ܠܡܪܝܐ. ܘܩܘܪܒܢܐ ܡܢ ܗܠܝܢ ܠܐ ܬܣܝܡܘܢ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܠܡܪܝܐ . |
| 23 Si es buey u oveja desproporcionado o enano, podréis presentarlo como ofrenda voluntaria, pero no será aceptado en cumplimiento de voto. | 23 ܘܬܘܪܐ ܘܐܡܪܐ ܕܣܪܝܥܐ ܐܕܢܗ ܐܘ ܕܟܪܝܐ ܐܠܝܬܗ. ܠܦܘܪܫܢܐ ܬܥܒܕܝܘܗܝ. ܒܪܡ ܠܢܕܪܐ ܠܐ ܢܬܩܒܠ . |
| 24 No ofreceréis a Yahveh animal que tenga los testículos aplastados, majados, arrancados o cortados. No hagáis est en vuestra tierra. | 24 ܘܕܪܨܝܨ ܘܕܦܣܝܩ ܘܕܩܛܝܥ. ܠܐ ܬܩܪܒܘܢ ܠܡܪܝܐ. ܘܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܒܐܪܥܟܘܢ. |
| 25 Y de esto nada recibiréis de la mano del extranjero como alimento de vuestro Dios, porque su deformidad es un defecto; no os serán aceptados. | 25 ܘܡܢ ܝܕ ܒܪ ܢܘܟܪ̈ܝܐ ܠܐ ܬܩܪܒܘܢ ܠܚܡܐ ܕܐܠܗܟܘܢ. ܡܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܡܚܒܠܝܢ ܐܢܘܢ ܘܡܘܡܐ ܐܝܬ ܒܗܘܢ. ܠܐ ܡܬܩܒܠܝܢ ܡܢܟܘܢ. |
| 26 Habló Yahveh a Moisés, diciendo: | 26 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ. |
| 27 Cuando nazca un ternero, o un cordero, o cabrito, quedará siete días con su madre; y desde el día octavo en adelante será grato como ofrenda de manjar abrasado para Yahveh. | 27 ܬܘܪܐ ܐܘ ܐܡܪܐ ܐܘ ܓܕܝܐ. ܟܕ ܢܬܝܠܕ ܢܗܘܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܒܬܪ ܐܡܗ. ܘܡܢ ܝܘܡܐ ܕܬܡܢܝܐ ܘܠܗܠ. ܢܬܩܒܠ ܩܘܪܒܢܗ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ. |
| 28 No inmoléis en el mismo día vaca u oveja juntamente con su cría. | 28 ܘܬܘܪܐ ܐܘ ܥܪܒܐ. ܠܗ ܘܠܒܪܗ ܠܐ ܬܟܣܘܢ ܒܝܘܡܐ ܚܕ. |
| 29 Al sacrificar a Yahveh un sacrificio de alabanza, lo haréis de tal modo que os sea aceptado. | 29 ܘܐܢ ܬܕܒܚܘܢ ܕܒܚܐ ܕܬܘܕܝܬܐ ܠܡܪܝܐ. ܠܩܘܒܠܐ ܕܘܒܚܘܗܝ. |
| 30 Será comido en el mismo día, sin dejar nada de él hasta la mañana siguiente. Yo, Yahveh. | 30 ܘܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܬܐܟܠ. ܘܠܐ ܬܘܬܪܘܢ ܡܢܗ ܠܨܦܪܐ . ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ. |
| 31 Guardad mis mandamientos y cumplidlos. Yo, Yahveh. | 31 ܛܪܘ ܦܘܩ̈ܕܢܝ ܘܥܒܕܘ ܐܢܘܢ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ. |
| 32 No profanéis mi santo nombre, para que yo sea santificado en medio de los israelitas. Yo soy Yahveh, el que os santifica, 33 el que os ha sacado de la tierra de Egipto para ser vuestro Dios. Yo, Yahveh. | 32 ܘܠܐ ܬܛܢܦܘܢ ܫܡܐ ܕܩܘܕܫܝ. ܕܐܬܩܕܫ ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܩܕܫ ܠܟܘܢ. |
| 33 ܕܐܦܩ̇ܬܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܕܐܗܘܐ ܠܟܘܢ ܐܠܗܐ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ. |