1 Una mosca muerta pudre una copa de ungüento de perfumista; monta más un poco de necedad que sabiduría y honor.
| 1 Dying flies spoil the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a small and shortlived folly. |
2 El sabio tiene el corazón a la derecha, el necio tiene el corazón a la izquierda.
| 2 The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a fool is in his left hand. |
3 Además, en cualquier camino que tome el necio, su entendimiento no le da de sí y dice de todo el mundo: «Ese es un necio».
| 3 Yea, and the fool when he walketh in the way, whereas be himself is a fool, esteemeth all men fools. |
4 Si el enojo del que manda se abate sobre ti, no abandones tu puesto, que la flema libra de graves yerros.
| 4 If the spirit of him that hath power, ascend upon thee, leave not thy place: because care will make the greatest sins to cease. |
5 Otra calamidad he visto bajo el sol, como error que emana de la autoridad:
| 5 There is an evil that I have seen under the sun, as it were by an error proceeding from the face of the prince: |
6 La necedad elevada a grandes dignidades, mientras ricos se sentaban abajo.
| 6 A fool set in high dignity, and the rich sitting beneath. |
7 He visto siervos a caballo, y príncipes que iban a pie, como los siervos.
| 7 I have seen servants upon horses: and princes walking on the ground as servants. |
8 El que cava la hoya cae en ella, y al que atraviesa el seto le muerde la culebra.
| 8 He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that breaketh a hedge, a serpent shall bite him. |
9 El que saca piedras se lastima con ellas, el que raja maderos puede hacerse daño.
| 9 He that removeth stones, shall be hurt by them: and he that cutteth trees, shall be wounded by them. |
10 Si se embota el hierro y no se afilan sus caras, hay que acrecentar los bríos: también supone ganancia afinar en sabiduría.
| 10 If the iron be blunt, and be not as before, but be made blunt, with much labour it shall be sharpened: and after industry shall follow wisdom. |
11 Si pica culebra por falta de encatamiento no hay ganancia para el encantador.
| 11 If a serpent bite in silence, he is nothing better that backbiteth secretly. |
12 Palabras de boca de sabio agradan, mas los labios del necio a él lo engullen.
| 12 The words of the mouth of a wise man are grace: but the lips of a fool shall throw him down headlong. |
13 Empieza diciendo necedades, para acabar en locura de las malas.
| 13 The beginning of his words is folly, and the end of his talk is a mischievous error. |
14 Y el necio dice más y más palabras. Nadie sabe lo que vas venir, y el remate de todo, ¿quién puede pronosticárselo?
| 14 A fool multiplieth words. A man cannot tell what hath been before him: and what shall be after him, who can tell him? |
15 Lo que más molesta al necio es que no sabe ir a la ciudad.
| 15 The labour of fools shall afflict them that know not bow to go to the city. |
16 ¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un chiquillo, y cuyos príncipes comen de mañana!
| 16 Woe to thee, O land, when thy king is a child, and when the princes eat in the morning. |
17 ¡Dichosa tú, tierra, cuyo rey es hidalgo y cuyos príncipes comen a la hora, por cobrar vigor y no por banquetear!
| 17 Blessed is the land, whose king is noble, and whose princes eat in due season for refreshment, and not for riotousness. |
18 Por estar mano sobre mano se desploma la viga, y por brazos caídos la casa se viene abajo.
| 18 By slothfulness a building shall be brought down, and through the weakness of hands, the house shall drop through. |
19 Para holgar preparan su banquete, y el vino alegra la vida, y el dinero todo lo allana.
| 19 For laughter they make bread, and wine that the living may feast: and all things obey money. |
20 Ni aun en tu rincón faltes al rey, ni en tu misma alcoba faltes al rico, que un pájaro del cielo hace correr la voz, y un ser alado va a contar la cosa.
| 20 Detract not the king, no not in thy thought; and speak not evil of the rich man in thy private chamber: because even the birds of the air will carry thy voice, and he that hath wings will tell what thou hast said. |