SCRUTATIO

Sonntag, 22 Juni 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Eclesiastés/Qohelet 10


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Una mosca muerta pudre una copa de ungüento de perfumista; monta más un poco de necedad que sabiduría y honor.
1 Une mouche morte gâte tout le flacon de parfum; quelques folies réduisent à rien beaucoup de sagesse.
2 El sabio tiene el corazón a la derecha, el necio tiene el corazón a la izquierda.
2 Le cœur du sage tient sa droite, le cœur du sot est sur la gauche;
3 Además, en cualquier camino que tome el necio, su entendimiento no le da de sí y dice de todo el mundo: «Ese es un necio».
3 il marche sur la route à contresens, et de tous ceux qui le croisent il dit: “Tiens, voilà encore un sot!”
4 Si el enojo del que manda se abate sobre ti, no abandones tu puesto, que la flema libra de graves yerros.
4 Si le prince se met en colère contre toi, ne quitte pas ta place, le calme évitera bien des malheurs.
5 Otra calamidad he visto bajo el sol, como error que emana de la autoridad:
5 J’ai vu un autre mal sous le soleil, et l’on serait tenté de dire que l’erreur vient du Souverain:
6 La necedad elevada a grandes dignidades, mientras ricos se sentaban abajo.
6 les incapables sont en haut de l’échelle, et ceux qui valent restent en bas.
7 He visto siervos a caballo, y príncipes que iban a pie, como los siervos.
7 J’ai vu des serviteurs qui étaient à cheval, et des nobles qui allaient à pied, comme des serviteurs.
8 El que cava la hoya cae en ella, y al que atraviesa el seto le muerde la culebra.
8 On creuse un trou, on peut y tomber; on démolit un mur et l’on se fait mordre par un serpent;
9 El que saca piedras se lastima con ellas, el que raja maderos puede hacerse daño.
9 on extrait des pierres, on peut s’y meurtrir; on fend du bois, on risque de se blesser;
10 Si se embota el hierro y no se afilan sus caras, hay que acrecentar los bríos: también supone ganancia afinar en sabiduría.
10 si le fer est émoussé, il faudra frapper plus fort: en tout cela on gagne avec la sagesse.
11 Si pica culebra por falta de encatamiento no hay ganancia para el encantador.
11 Mais peut-être le serpent ne se laisse pas charmer, et il mord: du coup, le charmeur n’aura rien gagné.
12 Palabras de boca de sabio agradan, mas los labios del necio a él lo engullen.
12 Les paroles du sage sont une grâce, mais les propos du sot le détruisent, lui le premier.
13 Empieza diciendo necedades, para acabar en locura de las malas.
13 Son point de départ est une bêtise, et la conclusion est dangereuse autant qu’absurde.
14 Y el necio dice más y más palabras. Nadie sabe lo que vas venir, y el remate de todo, ¿quién puede pronosticárselo?
14 C’est la sottise qui lui inspire tant de paroles. (L’être humain ne connaît pas l’avenir: qui va lui dire ce qui viendra après lui?)
15 Lo que más molesta al necio es que no sabe ir a la ciudad.
15 Le sot est vite épuisé: il ne sait pas encore le chemin qui mène à la ville.
16 ¡Ay de ti, tierra, cuyo rey es un chiquillo, y cuyos príncipes comen de mañana!
16 Malheur à toi, pays dont le roi est un gamin, et dont les chefs font la fête dès le matin!
17 ¡Dichosa tú, tierra, cuyo rey es hidalgo y cuyos príncipes comen a la hora, por cobrar vigor y no por banquetear!
17 Heureux es-tu, pays dont le roi est un prince bien né, et dont les chefs mangent au temps voulu, pour prendre des forces et non pour s’enivrer.
18 Por estar mano sobre mano se desploma la viga, y por brazos caídos la casa se viene abajo.
18 Par manque d’entretien la charpente s’écroule; avec des mains paresseuses, la maison prend l’eau.
19 Para holgar preparan su banquete, y el vino alegra la vida, y el dinero todo lo allana.
19 On fait des banquets pour se divertir, on se donne du bon temps avec les vins: l’argent résoudra tout!
20 Ni aun en tu rincón faltes al rey, ni en tu misma alcoba faltes al rico, que un pájaro del cielo hace correr la voz, y un ser alado va a contar la cosa.
20 Ne maudis pas le roi, même en pensée; ne maudis pas le puissant, même dans le secret de ta chambre: un oiseau du ciel pourrait lui en porter la rumeur, une paire d’ailes lui ferait connaître l’affaire.