SCRUTATIO

Sonntag, 22 Juni 2025 - San Tommaso Moro ( Letture di oggi)

Salmos 89


font
BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Poema. De Etán el indígena.
1 Maszkíl az ezrahita Etántól.
2 El amor de Yahveh por siempre cantaré,
de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad.
2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.
3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre,
asentada en los cielos mi lealtad.
3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –
4 «Una alianza pacté con mi elegido,
un juramento hice a mi siervo David:
4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:
5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe,
de edad em edad he erigido tu trono». Pausa.
5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«
6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,
y tu lealtad en la asamblea de los santos.
6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.
7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh,
quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los
dioses?
7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?
8 Dios temible en el consejo de los santos,
grande y terrible para toda su corte.
8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.
9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?,
poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.
9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.
10 Tú domeñas el orgullo del mar,
cuando sus olas se encrespan las reprimes;
10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.
11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver,
a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.
11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.
12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra,
el orbe y cuanto encierra tú fundaste;
12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.
13 tú creaste el norte y el mediodía,
el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre.
13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.
14 Tuyo es el brazo y su bravura,
poderosa tu mano, sublime tu derecha;
14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.
15 Justicia y Derecho, la base de tu trono,
Amor y Verdad ante tu rostro marchan.
15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.
16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce,
a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;
16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.
17 en tu nombre se alegran todo el día,
en tu justicia se entusiasman.
17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.
18 Pues tú eres el esplendor de su potencia,
por tu favor exaltas nuestra frente;
18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.
19 sí, de Yahveh nuestro escudo;
del Santo de Israel es nuestro rey.
19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.
20 Antaño hablaste tú en visión
a tus amigos, y dijiste:
«He prestado mi asistencia a un bravo,
he exaltado a un elegido de mi pueblo.
20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.
21 «He encontrado a David mi servidor,
con mi óleo santo le he ungido;
21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.
22 mi mano será firme para él,
y mi brazo le hará fuerte.
22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.
23 «No le ha de sorprender el enemigo,
el hijo de iniquidad no le oprimirá;
23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él,
heriré a los que le odian.
24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.
25 «Mi lealtad y mi amor irán con él,
por mi nombre se exaltará su frente;
25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.
26 pondré su mano sobre el mar,
sobre los ríos su derecha.
26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.
27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre,
mi Dios y roca de mi salvación!
27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’
28 Y yo haré de él el primogénito,
el Altísimo entre los reyes de la tierra.
28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.
29 «Le guardaré mi amor por siempre,
y mi alianza será leal con él;
29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.
30 estableceré su estirpe para siempre,
y su trono como los días de los cielos.
30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.
31 «Si sus hijos abandonan mi ley,
y no siguen mis juicios,
31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,
32 si profanan mis preceptos,
y mis mandamientos no observan,
32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:
33 «castigaré su rebelión con vara,
y su culpa con azote,
33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.
34 mas no retiraré de él mi amor,
en mi lealtad no fallaré.
34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.
35 «No violaré mi alianza,
no cambiaré lo que sale de mis labios;
35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.
36 una vez he jurado por mi santidad:
¡a David no he de mentir!
36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,
37 «Su estirpe durará por siempre,
y su trono como el sol ante mí,
37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,
38 por siempre se mantendrá como la luna,
testigo fiel en el cielo». Pausa.
38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«
39 Pero tú has rechazado y despreciado,
contra tu ungido te has enfurecido;
39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;
40 has desechado la alianza con tu siervo,
has profanado por tierra su diadema.
40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.
41 Has hecho brecha en todos sus vallados,
sus plazas fuertes en ruina has convertido;
41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.
42 le han saqueado todos los transeúntes,
se ha hecho el baldón de sus vecinos.
42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.
43 A sus adversarios la diestra has exaltado,
a todos sus enemigos has llenado de gozo;
43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.
44 has embotado el filo de su espada,
y no le has sostenido en el combate.
44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.
45 Le has quitado su cetro de esplendor,
y su trono por tierra has derribado;
45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.
46 has abreviado los días de su juventud,
le has cubierto de ignominia. Pausa.
46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.
47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh?
¿arderá tu furor por siempre como fuego?
47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?
48 Recuerda, Señor, qué es la existencia,
para qué poco creaste a los hijos de Adán.
48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?
49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte,
quién librará su alma de la garra del seol? Pausa.
49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?
50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor,
que juraste a David por tu lealtad?
50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?
51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos:
cómo recibo en mi seno todos los dardos de los
pueblos;
51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,
52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh,
así ultrajan las huellas de tu ungido.
52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre!
¡Amén! ¡Amén!
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!