Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Deuxième épître aux Corinthiens 6


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Nous travaillons avec lui dans ce sens, et nous vous demandons de ne pas recevoir inutilement la grâce de Dieu.1 Working together, then, we appeal to you not to receive the grace of God in vain.
2 Vous savez qu’il dit: Je t’écoute quand c’est le moment, je viens à ton aide au jour du salut. Et c’est maintenant le moment opportun; le jour du salut, c’est maintenant.2 For he says: "In an acceptable time I heard you, and on the day of salvation I helped you." Behold, now is a very acceptable time; behold, now is the day of salvation.
3 Nous évitons tout ce qui pourrait donner un prétexte pour critiquer notre ministère,3 We cause no one to stumble in anything, in order that no fault may be found with our ministry;
4 et de mille manières nous nous présentons comme des intendants de Dieu. C’est l’endurance, ce sont les épreuves, les privations, les situations impossibles,4 on the contrary, in everything we commend ourselves as ministers of God, through much endurance, in afflictions, hardships, constraints,
5 les coups, les arrestations, les oppositions violentes, les travaux, les veilles, les jeûnes.5 beatings, imprisonments, riots, labors, vigils, fasts;
6 C’est la pureté, la connaissance, la largeur d’esprit, la bonté; c’est l’esprit saint et la charité sincère,6 by purity, knowledge, patience, kindness, in a holy spirit, in unfeigned love,
7 la parole vraie, la puissance de Dieu; ce sont les armes offensives et défensives de la justice et de la sainteté.7 in truthful speech, in the power of God; with weapons of righteousness at the right and at the left;
8 On nous honore, mais aussi on nous insulte; les uns nous calomnient et les autres disent du bien de nous. On nous traite de charlatans quand nous disons la vérité;8 through glory and dishonor, insult and praise. We are treated as deceivers and yet are truthful;
9 on ne nous connaît pas alors que tous nous reconnaissent; on nous voit déjà morts, mais voilà, nous vivons. Nous ne cessons de recevoir des coups mais nous ne mourons pas.9 as unrecognized and yet acknowledged; as dying and behold we live; as chastised and yet not put to death;
10 Les peines se succèdent, mais nous restons joyeux. Nous sommes pauvres et nous faisons beaucoup de riches; nous n’avons rien, mais nous possédons tout.10 as sorrowful yet always rejoicing; as poor yet enriching many; as having nothing and yet possessing all things.
11 Corinthiens, je vous parle avec franchise et mon cœur vous est grand ouvert.11 We have spoken frankly to you, Corinthians; our heart is open wide.
12 Vous n’y êtes pas dans un recoin, mais c’est chez vous que tout est étroit.12 You are not constrained by us; you are constrained by your own affections.
13 Payez-moi de retour: je vous parle comme à mes enfants, et soyez plus ouverts.13 As recompense in kind (I speak as to my children), be open yourselves.
14 Pas d’alliance contre nature avec ceux qui ne croient pas. Peut-on associer le péché et la vie sainte? Peut-on unir la lumière et les ténèbres?14 Do not be yoked with those who are different, with unbelievers. For what partnership do righteousness and lawlessness have? Or what fellowship does light have with darkness?
15 Le Christ va-t-il parler comme Béliar et l’incroyant partager le sort de celui qui croit?15 What accord has Christ with Beliar? Or what has a believer in common with an unbeliever?
16 Voudriez-vous installer des idoles dans le Temple de Dieu? Mais vous êtes un temple du Dieu vivant. Dieu l’a dit: J’habiterai et je circulerai au milieu d’eux; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.16 What agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; as God said: "I will live with them and move among them, and I will be their God and they shall be my people.
17 Dans ces conditions, Sortez du milieu de ce peuple, dit le Seigneur, restez à part; et ne touchez rien qui puisse vous souiller si vous voulez m’être agréables.17 Therefore, come forth from them and be separate," says the Lord, "and touch nothing unclean; then I will receive you
18 Alors je serai pour vous un Père et vous serez pour moi des fils et des filles, dit le Seigneur, Maître de l’Univers.18 and I will be a father to you, and you shall be sons and daughters to me, says the Lord Almighty."