Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Évangile selon Jean 3


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Il y avait chez les Pharisiens un homme nommé Nicodème, c’était un chef des Juifs.1 ויהי איש אחד בתוך הפרושים ושמו נקדימון שר ליהודים
2 Il vint de nuit trouver Jésus et lui dit: "Maître, nous savons que tu es venu de Dieu pour enseigner, car personne ne peut faire des signes comme ceux que tu fais si Dieu n’est pas avec lui.”2 ויבא אל ישוע לילה ויאמר אליו רבי ידענו כי אתה מורה מאת אלהים באת כי לא יוכל איש לעשות האתות אשר אתה עשה בלתי אם האלהים עמו
3 Jésus lui fit cette déclaration: "En vérité, en vérité, je te le dis: celui qui n’est pas né d’en haut ne peut pas voir le Royaume de Dieu.”3 ויען ישוע ויאמר אליו אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מלמעלה לא יוכל לראות מלכות האלהים
4 Nicodème lui répondit: "Quand l’homme est vieux, peut-il renaître? Qui retournera au sein de sa mère pour naître une seconde fois?”4 ויאמר אליו נקדימון איך יולד אדם והוא זקן הכי שוב ישוב אל בטן אמו ויולד
5 Jésus dit alors: "En vérité, en vérité, je te le dis: si l’on n’est pas né de l’eau et de l’Esprit, on ne peut pas entrer dans le Royaume de Dieu.5 ויען ישוע אמן אמן אני אמר לך אם לא יולד איש מן המים והרוח לא יוכל לבוא אל מלכות האלהים
6 Ce qui est né de la chair est chair, ce qui est né de l’Esprit est esprit.6 הנולד מן הבשר בשר הוא והנולד מן הרוח רוח הוא
7 “Ne t’étonne pas si je te dis que vous devez naître d’en-haut.7 אל תתמה על אמרי לך כי עליכם להולד מלמעלה
8 Le vent souffle où il veut et tu entends sa voix, mais tu ne sais pas d’où il vient ni où il va: c’est la même chose pour celui qui est né de l’Esprit.”8 הרוח באשר יחפץ שם הוא נשב ואתה תשמע את קולו אך לא תדע מאין בא ואנה הוא הולך כן כל הנולד מן הרוח
9 Nicodème lui dit: "Comment cela est-il possible?”9 ויען נקדימון ויאמר אליו איכה תהיה כזאת
10 Jésus répliqua: "Tu es maître en Israël et tu ne sais pas cela!”10 ויען ישוע ויאמר אליו רבן של ישראל אתה וזאת לא ידעת
11 “En vérité, en vérité, je te le dis: nous savons ce que nous disons et nous sommes témoins parce que nous avons vu; mais vous ne recevez pas notre témoignage.11 אמן אמן אני אמר לך כי את אשר ידענו נדבר ואת אשר ראינו נעיד ואתם לא תקבלו עדותנו
12 Si vous ne me croyez pas quand je vous parle de choses de la terre, comment croirez-vous lorsque je parlerai des choses du ciel?12 אם אמרתי אליכם דברי הארץ ואינכם מאמינים איך תאמינו באמרי אליכם דברי השמים
13 Mais personne n’est monté au ciel si ce n’est le Fils de l’Homme qui, lui, est descendu du ciel.13 ואיש לא עלה השמימה בלתי אם אשר ירד מן השמים בן האדם אשר הוא בשמים
14 “Rappelez-vous le serpent que Moïse a fait lever dans le désert; il faut que le Fils de l’Homme soit élevé de la même manière,14 וכאשר הגביה משה את הנחש במדבר כן צריך בן האדם להנשא
15 et alors quiconque croira en lui aura la vie éternelle.15 למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים
16 Oui, comme Dieu a aimé le monde! Il a donné le Fils unique pour que celui qui croit en lui ait la vie éternelle et n’aille pas à sa perte.16 כי ככה אהב האלהים את העולם עד אשר נתן את בנו את יחידו למען לא יאבד כל המאמין בו כי אם יחיה חיי עולמים
17 “Dieu a envoyé le Fils dans le monde, non pas pour juger le monde, mais pour que le monde soit sauvé grâce à lui.17 כי האלהים לא שלח את בנו אל העולם לדין את העולם כי אם למען יושע בו העולם
18 Pour celui qui croit en lui, il n’y a pas de jugement. Par contre, celui qui refuse de croire s’est déjà condamné, puisqu’il n’a pas cru dans le Nom du Fils unique de Dieu.18 המאמין בו לא ידון ואשר לא יאמין בו כבר נדון כי לא האמין בשם בן האלהים היחיד
19 “Le jugement, c’est cela même: la lumière est venue dans le monde et les hommes ont choisi les ténèbres plutôt que la lumière, car ils faisaient le mal.19 וזה הוא הדין כי האור בא אל העולם ובני האדם אהבו החשך מן האור כי רעים מעשיהם
20 Celui qui fait le mal n’aime pas la lumière, et il ne vient pas à la lumière, car alors il deviendrait clair que ses œuvres sont mauvaises.20 כי כל פעל עולה ישנא את האור ולא יבא לאור פן יוכחו מעשיו
21 Au contraire, celui qui fait la vérité vient à la lumière, pour qu’on voie clairement que toutes ses œuvres ont été faites en Dieu.”21 אבל עשה האמת יבא לאור למען יגלו מעשיו כי נעשו באלהים
22 Après cela Jésus alla avec ses disciples à la province de Judée. Il y resta avec eux un certain temps et se mit à baptiser.22 ויהי אחרי הדברים האלה ויבא ישוע ותלמידיו אל ארץ יהודה ויגר שם עמהם ויטבל
23 Jean aussi baptisait à Énon près de Salim, parce que l’eau y était profonde; on y venait pour se faire baptiser.23 וגם יוחנן היה טבל בעינון קרוב לשלם כי שמה מים לרב ויבאו ויטבלו
24 C’était avant que Jean ne soit mis en prison.24 כי עוד לא נתן יוחנן אל בית הסהר
25 Un jour les disciples de Jean eurent une discussion avec un Juif sur la façon de se purifier.25 ויהי ריב בין תלמידי יוחנן ובין היהודים על דבר הטהרה
26 Ils vinrent trouver Jean et lui dirent: "Maître, celui qui était avec toi de l’autre côté du Jourdain, celui dont tu as fait l’éloge, il s’est mis à baptiser et tout le monde court vers lui!”26 ויבאו אל יוחנן ויאמרו אליו רבי האיש אשר היה עמך בעבר הירדן ואשר העידת לו הנו טבל וכלם באים אליו
27 Alors Jean leur répond: "Personne ne peut s’attribuer plus que le Ciel ne veut lui donner.27 ויען יוחנן לא יוכל איש לקחת דבר בלתי אם נתן לו מן השמים
28 Je ne suis pas le Messie, mais celui qui a été envoyé devant lui: je l’ai dit et vous êtes mes témoins.28 ואתם עדי כי אמרתי אנכי אינני המשיח רק שלוח אני לפניו
29 L’épouse est pour l’époux; l’ami de l’époux se tient près de lui et fait ce qu’il lui dit. Et toute sa joie est d’entendre la voix de l’époux. Voilà pourquoi je suis pleinement heureux.29 אשר לו הכלה הוא החתן ורע החתן העמד ושמע אתו שמוח ישמח לקול החתן הנה שמחתי זאת עתה שלמה
30 Lui doit grandir, et je dois diminuer.30 הוא יגדל הלוך וגדל ואני אחסר הלוך וחסור
31 “Celui qui vient d’en-haut est au-dessus de tous. Celui qui vient de la terre sera toujours de la terre, et ce qu’il dit vient de la terre. Celui qui vient d’en-haut31 הבא ממעל נעלה על כל ואשר מארץ מארץ הוא ומארץ ידבר הבא משמים נעלה על כל
32 a beau parler de ce qu’il a vu et entendu, personne ne tient compte de son témoignage.32 ואת אשר ראה ושמע את זאת יעיד ואין מקבל עדותו
33 Pourtant, recevoir son témoignage, c’est reconnaître que Dieu est fidèle à lui-même.33 ואשר קבל עדותו חתום חתם כי האלהים אמת
34 “Celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, et il donne l’Esprit sans mesure,34 כי את אשר שלחו אלהים דברי אלהים ידבר כי לא במדה נתן אלהים את הרוח
35 car le Père aime le Fils, il a tout mis dans ses mains.35 האב אהב את בנו ואת כל נתן בידו
36 Celui qui refuse de croire dans le Fils ne connaîtra pas la vie: il devra passer par un jugement.”36 כל המאמין בבן יש לו חיי עולמים ואשר לא יאמין בבן לא יראה חיים כי אם חרון אלהים ישכן עליו