Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Évangile selon Matthieu 3


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA CEI 1974
1 En ces jours-là, Jean le Baptiseur fait son apparition et commence à prêcher dans le désert de Juda1 In quei giorni comparve Giovanni il Battista a predicare nel deserto della Giudea,
2 avec ce message: "Convertissez-vous, car le règne de Dieu est tout proche.”2 dicendo: "Convertitevi, perché il regno dei cieli è vicino!".
3 C’était bien Jean que le prophète Isaïe avait en vue quand il disait: Une voix crie dans le désert: Préparez le chemin du Seigneur, aplanissez le sol devant lui.3 Egli è colui che fu annunziato dal profeta Isaia quando disse:
'Voce di uno che grida nel deserto:
Preparate la via del Signore,
raddrizzate i suoi sentieri!'

4 Jean avait un manteau en poils de chameau et un pagne de peau autour des reins; il se nourrissait de sauterelles et de miel d’abeilles sauvages.4 Giovanni portava un vestito di peli di cammello e una cintura di pelle attorno ai fianchi; il suo cibo erano locuste e miele selvatico.
5 On se mettait en marche vers lui de Jérusalem, de toute la Judée et de la vallée du Jourdain;5 Allora accorrevano a lui da Gerusalemme, da tutta la Giudea e dalla zona adiacente il Giordano;
6 les gens confessaient leurs péchés et se faisaient baptiser dans les eaux du Jourdain.6 e, confessando i loro peccati, si facevano battezzare da lui nel fiume Giordano.
7 Jean vit arriver sur les lieux du baptême un certain nombre de Pharisiens et de Saducéens. Il leur dit: "Race de vipères, qui vous donnera le moyen d’échapper à la Colère qui vient?7 Vedendo però molti farisei e sadducei venire al suo battesimo, disse loro: "Razza di vipere! Chi vi ha suggerito di sottrarvi all'ira imminente?
8 Convertissez-vous et qu’on en voie le fruit.8 Fate dunque frutti degni di conversione,
9 Ne croyez pas qu’il vous suffira de dire: Abraham est notre père! Car, je vous le dis, Dieu est capable de faire sortir même de ces pierres des enfants d’Abraham.9 e non crediate di poter dire fra voi: Abbiamo Abramo per padre. Vi dico che Dio può far sorgere figli di Abramo da queste pietre.
10 Déjà la hache est au pied de l’arbre: tout arbre qui ne produit pas de bons fruits va être abattu et jeté au feu.10 Già la scure è posta alla radice degli alberi: ogni albero che non produce frutti buoni viene tagliato e gettato nel fuoco.
11 “Moi je vous donne un baptême d’eau, en vue d’une conversion, mais derrière moi vient un autre plus fort que moi, et je ne mérite même pas de lui présenter ses sandales. Lui vous baptisera dans l’Esprit Saint et dans le feu.11 Io vi battezzo con acqua per la conversione; ma colui che viene dopo di me è più potente di me e io non son degno neanche di portargli i sandali; egli vi battezzerà in Spirito santo e fuoco.
12 Il tient déjà la pelle en main pour nettoyer son blé; il amassera le grain dans son grenier et brûlera la paille dans le feu qui ne s’éteint pas.”12 Egli ha in mano il ventilabro, pulirà la sua aia e raccoglierà il suo grano nel granaio, ma brucerà la pula con un fuoco inestinguibile".

13 C’est alors que Jésus vient de la Galilée au Jourdain pour trouver Jean et se faire baptiser par lui.13 In quel tempo Gesù dalla Galilea andò al Giordano da Giovanni per farsi battezzare da lui.
14 Jean cherche à l’en détourner: "Quoi? Tu viens à moi? C’est moi qui devrais me faire baptiser par toi!”14 Giovanni però voleva impedirglielo, dicendo: "Io ho bisogno di essere battezzato da te e tu vieni da me?".
15 Mais Jésus lui répond: "Laisse donc, c’est seulement de cette façon que tout sera dans l’ordre.” Alors Jean le laisse faire.15 Ma Gesù gli disse: "Lascia fare per ora, poiché conviene che così adempiamo ogni giustizia". Allora Giovanni acconsentì.
16 Le baptême terminé, Jésus sortit des eaux. Alors les cieux s’ouvrirent et Jésus vit l’Esprit de Dieu qui descendait comme fait la colombe et s’arrêtait sur lui.16 Appena battezzato, Gesù uscì dall'acqua: ed ecco, si aprirono i cieli ed egli vide lo Spirito di Dio scendere come una colomba e venire su di lui.
17 Une voix se fit entendre, venant du Ciel: "C’est lui mon Fils, le Bien-Aimé, celui en qui je me complais.”17 Ed ecco una voce dal cielo che disse: "Questi è il 'Figlio mio prediletto, nel quale mi sono compiaciuto'".