Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lévitique 26


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Vous ne vous ferez pas d’idoles. Vous ne dresserez pas de statues ou de stèles. Vous ne placerez pas dans votre pays des pierres sculptées pour vous prosterner devant elles: je suis Yahvé votre Dieu!1 Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek. Ne csináljatok magatoknak bálványt vagy faragott képet, ne emeljetek emlékoszlopokat, s ne állítsatok fel jelzett követ földeteken, hogy imádjátok, mert én, az Úr vagyok a ti Istenetek!
2 Vous observerez mes sabbats et vous respecterez mon sanctuaire: je suis Yahvé!2 Tartsátok meg szombatjaimat, s féljétek szentélyemet: én, az Úr, parancsolom!
3 Si vous suivez mes lois, si vous observez mes commandements et les mettez en pratique,3 Ha rendeleteim szerint jártok, parancsaimat megtartjátok és megteszitek: megadom nektek az esőket a maguk idejében,
4 je vous enverrai la pluie en sa saison; la terre donnera ses produits et les arbres des champs leurs fruits.4 megtermi a föld a maga termését, és megtelnek a fák gyümölccsel.
5 Le battage du blé se prolongera chez vous jusqu’à la vendange, et le temps de la vendange rejoindra celui des semailles. Vous ne manquerez jamais de pain et vous habiterez en paix dans votre pays.5 A gabona cséplése eléri a szüretet, a szüret eléri a vetést. Jóllakásig fogjátok enni kenyereteket, és rettegés nélkül laktok földeteken.
6 Je donnerai la paix à votre pays et vous dormirez sans que personne ne vous inquiète. Je ferai disparaître du pays les bêtes féroces, et l’épée ne traversera pas votre pays.6 Békességet adok földeteken, alhattok, mert nem lesz, aki felriasszon, kiirtom az ártalmas vadat, s kard nem járja földeteket.
7 Vous poursuivrez vos ennemis et ils tomberont sous votre épée,7 Megkergetitek ellenségeiteket, és ők elhullanak előttetek.
8 cinq d’entre vous en poursuivront cent, et cent d’entre vous en poursuivront dix mille; vos ennemis tomberont sous votre épée.8 Öten közületek száz idegent kergetnek meg, és százan közületek tízezret: kardélre hullanak ellenségeitek előttetek.
9 Je m’intéresserai à vous et je ferai honneur à mon alliance avec vous: je vous ferai fructifier et vous vous multiplierez,9 Rátok tekintek és megszaporítalak titeket: megsokasodtok, és megerősítem szövetségemet veletek.
10 vous n’aurez pas fini de manger l’ancienne récolte que la nouvelle sera déjà là.10 A réginél is régibb gabonát ehettek, s ki kell hordanotok a régit a beérkező új elől.
11 Je mettrai ma Demeure au milieu de vous et je ne vous prendrai pas en horreur.11 Közétek helyezem hajlékomat, s nem vet meg titeket lelkem.
12 Je me promènerai au milieu de vous, je serai votre Dieu et vous serez mon peuple.12 Közöttetek járok, a ti Istenetek leszek, ti pedig az én népem lesztek.
13 Car je suis Yahvé, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d’Égypte pour mettre fin à votre esclavage. J’ai brisé le joug qui pesait sur vous et je vous ai fait marcher la tête haute.13 Én vagyok az Úr, a ti Istenetek, aki kihoztalak titeket az egyiptomiak földjéről, hogy ne legyetek rabszolgáik, s összetörtem azt a láncot, amely a nyakatokban volt, hogy felegyenesedve járjatok.
14 Mais si vous ne m’écoutez pas, si vous ne mettez pas en pratique tous ces commandements,14 Ha azonban nem hallgattok rám, és nem teszitek meg minden parancsomat,
15 si vous méprisez mes préceptes et rejetez mes ordonnances, si vous violez mon alliance au lieu de pratiquer tous mes commandements,15 ha megvetitek törvényeimet és semmibe sem veszitek rendeleteimet, s nem teszitek meg azt, amit meghagytam, és megszegitek szövetségemet,
16 voici ce qu’à mon tour je ferai: j’enverrai contre vous la terreur, la peste et la fièvre. Vos yeux s’affaibliront et votre santé déclinera. Vous sèmerez mais vos ennemis mangeront la récolte.16 akkor én is azt teszem veletek. Meglátogatlak titeket csakhamar sorvadással és lázzal, az tönkreteszi szemeteket és elsorvasztja életeteket. Hiába vetitek el a magot: ellenségeitek eszik meg a termést.
17 Je me joindrai à vos adversaires et vous serez battus par vos ennemis. Ceux qui vous haïssent domineront sur vous et vous fuirez alors même que personne ne vous poursuit.17 Ellenetek fordítom arcomat, és elhullotok ellenségeitek előtt, azok alá kerültök, akik gyűlölnek titeket, s futni fogtok, noha senki sem kerget titeket.
18 Et si après tout cela vous ne m’écoutez pas, je vous châtierai sept fois plus que vous n’aurez péché,18 Ha pedig még így sem engedelmeskedtek nekem, akkor hétszeresen fenyítlek meg titeket bűneitekért,
19 jusqu’à briser votre orgueilleuse puissance. Les cieux seront pour vous de fer et votre terre sera de bronze.19 s megtöröm makacs gőgötöket. Olyanná teszem az eget felettetek, mint a vas, földeteket pedig mint az érc.
20 Vous dépenserez vos forces sans résultat; votre terre ne donnera plus sa récolte et les arbres de la terre ne donneront plus leurs fruits.20 Hiába emésztődik erőtök, nem hoz termést a föld, s nem adnak gyümölcsöt a fák.
21 Si vous continuez de me résister et ne voulez pas m’écouter, je vous frapperai sept fois plus que vous n’aurez péché.21 Ha azután is ellenemre jártok, és nem hallgattok rám, akkor hétszeresen sújtlak titeket bűneitekért:
22 Je lâcherai contre vous les animaux sauvages qui dévoreront vos enfants et déchireront votre bétail; je vous réduirai à presque rien et vos chemins deviendront déserts.22 rátok bocsátom a mező vadjait, hogy faljanak fel titeket és jószágaitokat, s fogyasszanak el mindent, úgy, hogy pusztákká legyenek útjaitok.
23 Si après tout cela vous ne vous laissez pas corriger par moi, si vous me résistez encore,23 Ha pedig még így sem akartok fegyelemre térni, hanem továbbra is ellenemre jártok,
24 moi aussi je vous résisterai et je vous frapperai sept fois plus que vous n’aurez péché.24 akkor én is ellenetekre járok és hétszeresen sújtlak titeket bűneitekért:
25 Je ferai venir contre vous l’épée qui vengera mon Alliance. Quand vous vous réfugierez dans vos villes, j’enverrai la peste au milieu de vous et vous serez livrés aux mains de vos ennemis.25 Rátok bocsátom szövetségem bosszúálló kardját, s ha városaitokba menekültök, döghalált bocsátok közétek, és ellenség kezére kerültök,
26 Je vous priverai de pain, à tel point que dix femmes le cuiront dans un seul four. Elles vous donneront le pain si mesuré que vous mangerez sans vous rassasier.26 mert eltöröm kenyérsütő bototokat, úgyhogy tíz asszony süt egy kemencében kenyeret, mértékre adják azt, és jóllakásig nem ehettek.
27 Si après tout cela vous ne m’écoutez toujours pas et me résistez encore,27 Ha pedig még ezek után sem hallgattok rám, hanem továbbra is ellenemre jártok,
28 je m’en prendrai à vous avec colère et je vous châtierai sept fois plus que vous n’aurez péché.28 akkor én is ellenetekre járok ellenséges haraggal, hétszeres csapással fenyítlek meg titeket bűneitekért,
29 Vous mangerez la chair de vos fils et la chair de vos filles.29 úgyhogy fiaitok és lányaitok húsát eszitek.
30 Je détruirai vos hauts-lieux et je briserai vos pierres dressées. Je jetterai vos cadavres sur les cadavres de vos sales idoles et je vous rejetterai avec dégoût.30 Lerontom magaslataitokat, összetöröm bálványszobraitokat. Bálványaitok romjai közé hullotok, s megutál titeket a lelkem
31 Je réduirai vos villes en ruines et je détruirai vos sanctuaires, je me détournerai de l’odeur de vos sacrifices.31 annyira, hogy sivataggá teszem városaitokat, elpusztítom szentélyeiteket, s nem fogadom el többé a kedves illatot.
32 Et je dévasterai le pays au point que vos ennemis en seront étonnés quand ils viendront l’habiter.32 Úgy elpusztítom földeteket, hogy álmélkodni fognak rajta ellenségeitek, amikor lakosaivá lesznek.
33 Je vous disperserai parmi les nations et je dégainerai contre vous l’épée. Votre pays sera dévasté, et vos villes resteront en ruines.33 Titeket pedig szétszórlak a nemzetek közé, kivonom a kardot a hátatok mögött, pusztasággá válik földetek, és romokká lesznek városaitok.
34 Alors la terre jouira de ses repos sabbatiques tout le temps que durera votre exil et que vous serez dans le pays de vos ennemis. Oui, la terre se reposera et elle aura son repos.34 Akkor kedvére megtartja majd a föld a maga szombatjait, pusztaságának egész ideje alatt – amikor ti
35 Durant tout le temps de son abandon elle aura le repos, puisqu’elle n’avait pas connu de sabbat lorsque vous l’habitiez.35 ellenséges földön lesztek –, szombatot tart, s nyugodni fog pusztasága szombatjain, mivel nem nyugodott szombatjaitokon, amikor ti rajta laktatok.
36 Je mettrai la panique au cœur de tous ceux d’entre vous qui survivront dans le pays de leurs ennemis. Au seul bruit d’une feuille qui s’agite, ils fuiront comme on fuit devant l’épée, ils tomberont sans que personne ne les poursuive,36 Azoknak a szívébe pedig, akik megmaradnak közületek, félénkséget öntök az ellenség földjén. Megrémíti őket a hulló levél zörrenése, s úgy futnak majd, mint a kard elől, elhullanak, pedig senki sem kergeti őket.
37 ils trébucheront les uns sur les autres, comme fuyant l’épée, alors que personne ne les poursuit. Vous ne pourrez pas résister à vos ennemis.37 Egymásra omlanak, mintha harcból szaladnának; senki sem mer majd megállni közületek az ellenség előtt,
38 Vous mourrez sur la terre des autres nations et le pays de vos ennemis vous dévorera.38 elpusztultok a nemzetek között, s az ellenséges föld felemészt titeket.
39 Ceux qui resteront pourriront en terre étrangère à cause de leurs péchés, et à cause des péchés de leurs pères qu’ils portent encore sur eux.39 Ha pedig néhányan ezek ellenére is megmaradnak közületek, azok sorvadozni fognak gonoszságaik miatt ellenségeik földjén és meggyötrődnek atyáik és önmaguk bűneiért,
40 Alors ils confesseront leurs péchés et les fautes de leurs pères, les infidélités qu’ils ont commises contre moi quand ils me résistaient,40 míg meg nem vallják maguk és atyáik gonoszságait, amelyekkel megszegték az irántam köteles hűséget és ellenemre jártak,
41 et que, moi aussi, je leur résistais jusqu’à les déporter au pays de leurs ennemis. Peut-être alors leur cœur incirconcis se repentira-t-il? Peut-être paieront-ils leurs fautes?41 s amelyekért én is ellenükre járok, s ellenséges földre viszem őket, míg meg nem szégyenül körülmetéletlen szívük. Akkor majd könyörögnek istentelenségükért,
42 Alors je me souviendrai de l’alliance que j’ai faite avec Jacob, et de mon alliance avec Isaac, et de mon alliance avec Abraham. Et quand je m’en souviendrai, je me souviendrai du pays.42 s én megemlékezem szövetségemről, amelyet Jákobbal, Izsákkal és Ábrahámmal kötöttem, s megemlékezem földjükről is.
43 La terre sera donc abandonnée par eux, pour qu’elle acquitte ses sabbats, tout le temps qu’elle restera en friche loin d’eux et qu’ils paieront leurs fautes, après avoir méprisé mes commandements et n’avoir montré que du dégoût pour mes lois.43 A föld pedig, ha majd ők elhagyják, kedvére megtartja szombatjait, mert pusztasággá válik miattuk, ők azonban könyörögni fognak bűneikért, mert megvetették rendeleteimet, és megutálták törvényeimet.
44 Malgré cela, je ne les abandonnerai pas lorsqu’ils seront dispersés dans le pays de leurs ennemis. Je ne les rejetterai pas au point de les exterminer et de rompre mon alliance avec eux, car je suis Yahvé leur Dieu.44 De noha ellenséges földön lesznek is, mégsem vetem el őket egészen, mégsem utálom meg őket annyira, hogy megsemmisüljenek és felbontsam velük való szövetségemet, mert én vagyok az ő Istenük
45 Je me souviendrai en leur faveur de l’Alliance que j’ai faite avec leurs pères, quand je les ai fait sortir du pays d’Égypte sous les yeux des nations pour être leur Dieu: je suis Yahvé!”45 és megemlékezem ősi szövetségemről, amelyet akkor kötöttem, amikor kihoztam őket Egyiptom földjéről a nemzetek színe előtt, hogy Istenük legyek, én, az Úr.«
46 Voilà donc les sentences, les règles, et les lois que Yahvé fixa entre lui et les Israélites sur la montagne du Sinaï par le ministère de Moïse.46 Ezek azok a rendeletek, parancsok és törvények, amelyeket az Úr a Sínai hegyen Mózes által adott, szövetségül önmaga és Izrael fiai között.