Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 23


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Prophétie contre Tyr: Gémissez, vaisseaux de Tarsis, car tout a été dévasté, plus une maison ne reste. Après leur départ du pays de Kittim, ils en ont reçu la nouvelle.1 Oracle on Tyre: Wail, O ships of Tarshish, for your port is destroyed; From the land of the Kittim the news reaches them.
2 Vous restez sans voix, habitants de la côte, marchands de Sidon! Tes commis parcouraient les mers,2 Silence! you who dwell on the coast, you merchants of Sidon, Whose messengers crossed the sea
3 ils affrontaient l’océan. Les semences de Chihor, les moissons du Nil étaient ta richesse, tu étais le marché des nations.3 over the deep waters. The grain of Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue, and she the merchant among nations.
4 C’est l’échec, Sidon, forteresse en mer! La reine des mers demande: “N’ai-je donc pas eu d’enfants, n’ai-je jamais connu les douleurs, n’ai-je pas élevé des garçons, fait grandir des filles?”4 Shame, O Sidon, fortress on the sea, for the sea has spoken: "I have not been in labor, nor given birth, nor raised young men, nor reared virgins."
5 Quand on le saura là-bas en Égypte, le sort de Tyr les fera trembler.5 When it is heard in Egypt they shall be in anguish at the news of Tyre.
6 Retournez donc à Tarsis et laissez se lamenter les habitants de la côte.6 Pass over to Tarshish, wailing, you who dwell on the coast!
7 Est-ce là la fière cité dont l’origine remontait aux temps anciens, qui portait au loin ses pas pour y fonder des colonies?7 Is this your wanton city, whose origin is from old, Whose feet have taken her to dwell in distant lands?
8 Qui donc a pris cette décision contre Tyr, la ville qui distribuait les couronnes, dont les commerçants étaient de vrais princes, et les marchands, des grands de la terre?8 Who has planned such a thing against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants are princes, whose traders are the earth's honored men?
9 C’est Yahvé Sabaot; oui, il l’a décidé pour rabaisser sa splendeur orgueilleuse, pour humilier ces puissants de la terre.9 The LORD of hosts has planned it, to disgrace all pride of majesty, to degrade all the earth's honored men.
10 Travaille la terre désormais, fille de Tarsis, il n’y a plus de port.10 Cross to your own land, O ship of Tarshish; the harbor is no more.
11 Yahvé a étendu la main sur la mer pour en ébranler les royaumes, il a donné un ordre au sujet de Canaan: ses forteresses seront détruites.11 His hand he stretches out over the sea, he shakes kingdoms; The LORD has ordered the destruction of Canaan's strongholds.
12 Il a dit: “On ne te verra plus triomphante, fille de Sidon, vierge violentée. Fais la traversée, passe à Kittim, même là tu ne trouveras pas le repos.12 You shall exult no more, he says, you who are now oppressed, virgin daughter Sidon. Arise, pass over to the Kittim, even there you shall find no rest.
13 Regarde le pays des Kaldéens: ce peuple n’existe plus, l’Assyrie l’a livré aux bêtes du désert, ils ont dressé leurs tours, démoli ses palais, ils en ont fait un tas de ruines.13 (This people is the land of the Chaldeans, not Assyria.) She whom the impious founded, setting up towers for her, Has had her castles destroyed, and has been turned into a ruin.
14 Gémissez, vaisseaux de Tarsis, car tout a été dévasté, plus une maison ne reste.14 Lament, O ships of Tarshish, for your haven is destroyed.
15 Mais voici pour plus tard. Tyr sera oubliée pour 70 ans, la durée d’un règne; au bout de 70 ans ce sera pour Tyr comme dans la chanson de la prostituée:15 On that day, Tyre shall be forgotten for seventy years. With the days of another king, at the end of seventy years, it shall be for Tyre as in the song about the harlot:
16 “Prends ta guitare et fais le tour de la ville, prostituée délaissée, joue de ton mieux: peut-être qu’avec tes chansons on se souviendra de toi.”16 Take a harp, go about the city, O forgotten harlot; Pluck the strings skillfully, sing many songs, that they may remember you.
17 Après 70 ans Yahvé visitera Tyr. De nouveau elle retrouvera son salaire en se prostituant dans le monde entier avec tous les royaumes de la terre.17 At the end of the seventy years the LORD shall visit Tyre. She shall return to her hire and deal with all the world's kingdoms on the face of the earth.
18 Mais ses bénéfices, les cadeaux qu’on lui fait, ne s’accumuleront plus, on ne les mettra pas en réserve. Ses bénéfices seront consacrés à Yahvé, ils iront à ceux qui officient en sa présence; avec cela ils auront bien à manger et ils se vêtiront comme des princes.18 But her merchandise and her hire shall be sacred to the LORD. It shall not be stored up or laid away, but from her merchandise those who dwell before the LORD shall eat their fill and clothe themselves in choice attire.