1 Heureux le mari d’une bonne épouse: le nombre de ses jours en sera doublé! | 1 Happy is the husband of a good wife: for the number of his years is double. |
2 Une femme vaillante fait la joie de son mari, il connaîtra la paix tous les jours de sa vie. | 2 A virtuous woman rejoiceth her husband: and shall fulfil the years of his life in peace. |
3 Une bonne épouse est le gros lot, elle reviendra à celui qui craint le Seigneur. | 3 A good wife is a good portion, she shall be given in the portion of them that fear God, to a man for his good deeds. |
4 Riche ou pauvre, il aura le cœur content; à tout moment l’on verra son bonheur sur son visage. | 4 Rich or poor, if his heart is good, his countenance shall be cheerful at all times. |
5 Il y a trois choses que je redoute, et une quatrième qui m’effraie: une calomnie répandue dans l’entourage, une foule en révolte et une accusation fausse; tout cela est pire que la mort. | 5 Of three things my heart hath been afraid, and at the fourth my face hath trembled: |
6 Mais la femme jalouse d’une autre, c’est un deuil, une douleur intime; sa langue est un fouet qui n’épargne personne. | 6 The accusation of a city, and the gathering together of the people: |
7 La femme méchante est un joug à bœufs mal amarré: y mettre la main est aussi risqué que saisir un scorpion. | 7 And a false calumny, all are more grievous than death. |
8 C’est un grand scandale qu’une femme qui boit, elle ne pourra pas remédier à son discrédit. | 8 A jealous woman is the grief and mourning of the heart. |
9 Une femme sans pudeur se reconnaît à ses coups d’œil, à ses regards effrontés. | 9 With a jealous woman is a scourge of the tongue which communicateth with all. |
10 Tiens en laisse une fille hardie, elle profiterait de ta complaisance. | 10 As a yoke of oxen that is moved to and fro, so also is a wicked woman: he that hath hold of her, is as he that taketh hold of a scorpion. |
11 Garde-toi de suivre la femme séduisante; ne te fais pas d’illusions: elle veut t’avoir. | 11 A drunken woman is a great wrath: and her reproach and shame shall not be hid. |
12 Le voyageur assoiffé ouvre la bouche à toute eau qui se présente: elle aussi s’assied face à n’importe quel piquet, à toute flèche elle ouvre son carquois. | 12 The fornication of a woman shall be known by the haughtiness of her eyes, and by her eyelids. |
13 La grâce d’une femme réjouit son mari, mais son savoir faire le réconforte jusqu’à la moelle des os. | 13 On a daughter that turneth not away herself, set a strict watch: lest finding an opportunity she abuse herself. |
14 Une femme qui sait se taire est un don du Seigneur, rien n’est comparable à celle qui est bien éduquée. | 14 Take heed of the impudence of her eyes, and wonder not if she slight thee. |
15 La femme pudique est doublement charmante, celle qui est chaste est un trésor inestimable. | 15 She will open her mouth as a thirsty traveller to the fountain, and will drink of every water near her, and will sit down by every hedge, and open her quiver against every arrow, until she fail. |
16 Comme le soleil levant sur les montagnes du Seigneur, tel est le charme d’une bonne épouse dans une maison bien tenue. | 16 The grace of a diligent woman shall delight her husband, and shall fat his bones. |
17 Comme la lampe qui brille sur le lampadaire sacré, tel est un beau visage sur un corps harmonieux. | 17 Her discipline is the gift of God. |
18 Comme des colonnes d’or sur un socle d’argent, telles sont de belles jambes sur des talons bien plantés. | 18 Such is a wise and silent woman, and there is nothing so much worth as a well instructed soul. |
19 NO TEXT | 19 A holy and shamefaced woman is grace upon grace. |
20 NO TEXT | 20 And no price is worthy of a continent soul. |
21 NO TEXT | 21 As the sun when it riseth to the world in the high places of God, so is the beauty of a good wife for the ornament of her house. |
22 NO TEXT | 22 As the lamp shining upon the holy candlestick, so is the beauty of the face in a ripe age. |
23 NO TEXT | 23 As golden pillars upon bases of silver, so are the firm feet upon the soles of a steady woman. |
24 NO TEXT | 24 As everlasting foundations upon a solid rock, so the commandments of God In the heart of a holy woman. |
25 NO TEXT | 25 At two things my heart is grieved, and the third bringeth anger upon me: |
26 NO TEXT | 26 A man of was fainting through poverty: and a man of sense despised: |
27 NO TEXT | 27 And he that passeth over from justice to sin, God hath prepared such an one for the sword. |
28 Pour deux choses je m’afflige, pour une troisième la colère me prend: un homme de guerre réduit à la misère, des gens sensés que l’on méprise, celui enfin qui passe d’une vie droite au péché; le Seigneur le destine à périr par l’épée. | 28 Two sorts of callings have appeared to me hard and dangerous: a merchant is hardly free from negligence: and a huckster shall not be justified from the sins of the lips. |
29 Il est difficile à un marchand de ne pas chercher à avoir les autres; un commerçant ne se préservera pas du péché. | |