1 Mon fils, si tu t’es décidé à servir le Seigneur, prépare-toi à l’épreuve! | 1 Figliuolo in entrando al servigio di Dio sta costante nella giustizia, e nel timore, e prepara l'anima tua alla tentazione. |
2 Garde un cœur droit et sois résolu, ne te démonte pas quand viennent les difficultés. | 2 Umilia il cuor tuo, e sopporta, porgi l'orecchio, e accogli i saggi consigli, e non ti agitare nel tempo della oscurità. |
3 Attache-toi au Seigneur, ne t’écarte pas de lui; si tu fais ainsi, tu arriveras à bon port à la fin de tes jours. | 3 Aspetta in pazienza quel, che aspetti da Dio: sta unito con Dio, ed aspetta, affinché in appresso sia più prospera la tua vita. |
4 Accepte tout ce qui t’arrive et sois patient quand tu te retrouves à terre. | 4 Ricevi tutto quello, che ti è mandato, e nel dolore soffri costantemente, e prendi in pazienza la tua umiliazione: |
5 Car on purifie l’or par le feu, et de même ceux qui plaisent à Dieu passent par le creuset de l’humiliation. | 5 Perocché col fuoco si fa saggio dell'oro, e dell'argento; e degli uomini accettevoli nella fornace dell'umiliazione. |
6 Aie confiance en lui et il prendra soin de toi; suis le droit chemin et espère en lui. | 6 Confida in Dio, ed egli ti trarrà in salvo; e addirizza la tua via, e spera in lui. Conserva il suo timore, e in esso invecchia. |
7 Vous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde; ne vous détournez pas de lui: vous tomberiez. | 7 Voi, che temete il Signore, aspettate in pazienza la sua misericordia, e non vi staccate da lui per non cadere. |
8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez confiance en lui: vous ne perdrez pas votre récompense. | 8 Voi, che temete il Signore, credete a lui, e non sarà perduta la vostra mercede. |
9 Vous qui craignez le Seigneur, attendez-vous à recevoir tout ce qui vaut la peine: espérez miséricorde et joie éternelle. | 9 Voi, che temete il Signore, sperate in lui, e la misericordia verrà a racconsolarvi. |
10 Rappelez-vous ce qui est arrivé à vos ancêtres: qui a mis sa confiance dans le Seigneur et s’en est repenti? Qui a persévéré dans sa crainte et a été abandonné? Qui a fait appel à lui et n’a pas été écouté? | 10 Voi, che temete il Signore, amatelo, e la luce verrà a' vostri cuori. |
11 Car le Seigneur est tendresse et miséricorde; il pardonne nos péchés et nous sauve au temps de la détresse. | 11 Figliuoli mirate le generazioni degli uomini, e sappiate, che nissuno sperò nel Signore, e rimase confuso: |
12 Malheur aux lâches qui laissent tomber leurs bras, malheur au pécheur qui se refuse à choisir! | 12 Imperocché chi è mai, che sia stato costante ne' comandamenti di lui, e sia stato abbandonato? E chi mai lo invocò, che sia stato sprezzato? |
13 Malheur aux lâches qui n’ont pas confiance! pour cette raison ils ne seront pas protégés. | 13 Perocché Dio è benigno, e misericordioso, e nel dì della tribolazione rimette i peccati, ed è protettore di tutti quelli, che lui cercano con verità. |
14 Malheur à vous qui n’avez pas persévéré: que ferez-vous quand le Seigneur vous demandera des comptes? | 14 Guai al cuore doppio, e alle labbra scellerate, e alle mani malfattrici, e al peccatore che per due strade cammina sopra la terra. |
15 Ceux qui craignent le Seigneur ne désobéissent pas à ses commandements; ceux qui sont fidèles à l’aimer marchent sur ses chemins. | 15 Guai a quelli, che son fiacchi di cuore, che non credono a Dio; e per questo non saran protetti da lui. |
16 Ceux qui craignent le Seigneur cherchent à lui plaire; ceux qui l’aiment se nourrissent de sa loi. | 16 Guai a quelli, che perdono la tolleranza, e abbandonano le vie rette, e vanno a prendere le vie storte. |
17 Ceux qui craignent le Seigneur gardent leur cœur disponible; ils s’humilient devant lui et disent: | 17 E che farann' eglino, allorché il Signore principierà a far giudizio? |
18 “Tombons entre les mains du Seigneur plutôt qu’entre les mains des hommes, car sa miséricorde n’est pas moindre que sa puissance!” | 18 Quelli, che temono il Signore, non saranno disubbidienti alla sua parola, e quelli, che lo amano, la via di lui seguiranno costantemente. |
| 19 Quelli, che temono il Signore, studieranno quello, che sia grato a lui, e que' che lo amano saranno ripieni della sua legge. |
| 20 Quei, che temono il Signore, prepareranno i loro cuori, o nel cospetto di lui santificheranno le anime loro. |
| 21 Que' che temono il Signore, osservano i suoi comandamenti, e conserveranno la pazienza fino al dì della visita; |
| 22 E diranno: se noi non farem penitenza, caderem nelle mani del Signore, e non nelle mani degli uomini; |
| 23 Perocché quanto egli è grande, altrettanto egli è misericordioso. |