Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 25


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Voici encore des proverbes de Salomon, qui ont été transcrits par les gens d’Ézékias, roi de Juda.1 These also are proverbs of Solomon. The men of Hezekiah, king of Judah, transmitted them.
2 La gloire de Dieu, c’est de cacher les choses, et la gloire des rois, de les clarifier.2 God has glory in what he conceals, kings have glory in what they fathom.
3 Vois la hauteur du ciel et la profondeur de la terre: la pensée des rois est tout aussi insondable.3 As the heavens in height, and the earth in depth, the heart of kings is unfathomable.
4 Retire les scories de l’argent, l’orfèvre en fera sortir un vase;4 Remove the dross from silver, and it comes forth perfectly purified;
5 retire le méchant de la présence du roi, et son trône s’affermira par la justice.5 Remove the wicked from the presence of the king, and his throne is made firm through righteousness.
6 Ne fais pas l’important devant le roi, ne te mets pas au milieu des grands;6 Claim no honor in the king's presence, nor occupy the place of great men;
7 mieux vaut qu’on te dise: “Monte ici!” que de te voir rabaissé en présence du prince.7 For it is better that you be told, "Come up closer!" than that you be humbled before the prince.
8 Si tu as vu quelque chose, n’accuse pas trop vite; que feras-tu ensuite si ton adversaire te contredit?8 What your eyes have seen bring not forth hastily against an opponent; For what will you do later on when your neighbor puts you to shame?
9 Défends ta cause contre ton adversaire, mais sans révéler les secrets d’autrui,9 Discuss your case with your neighbor, but another man's secret do not disclose;
10 quiconque l’apprendrait t’en ferait le reproche, et tu y perdrais ta réputation.10 Lest, hearing it, he reproach you, and your ill repute cease not.
11 Des pommes d’or enchâssées dans l’argent, c’est la parole qu’on a dite à propos;11 Like golden apples in silver settings are words spoken at the proper time.
12 l’anneau d’or d’un collier de vermeil, c’est la sage réprimande faite à qui peut l’entendre.12 Like a golden earring, or a necklace of fine gold, is a wise reprover to an obedient ear.
13 Une fraîcheur de neige par un jour d’été, tel est le messager fidèle pour celui qui l’envoie: quel réconfort pour son maître!13 Like the coolness of snow in the heat of the harvest is a faithful messenger for the one who sends him. (He refreshes the soul of his master.)
14 Vent et nuages sans pluie, tel est le vantard avec ses promesses illusoires.14 Like clouds and wind when no rain follows is the man who boastfully promises what he never gives.
15 Avec de la persévérance on peut convaincre un juge; la langue, si douce, peut briser un os.15 By patience is a ruler persuaded, and a soft tongue will break a bone.
16 As-tu trouvé du miel? Manges-en avec modération. N’exagère pas, tu le vomirais.16 If you find honey, eat only what you need, lest you become glutted with it and vomit it up.
17 Ne va pas trop chez ton prochain: il pourrait s’en fatiguer et te prendre en grippe.17 Let your foot be seldom in your neighbor's house, lest he have more than enough of you, and hate you.
18 Un gourdin, une épée, une flèche acérée: tel est l’homme qui parle faussement de son prochain.18 Like a club, or a sword, or a sharp arrow, is the man who bears false witness against his neighbor.
19 Une dent cariée, un pied foulé: tel est l’appui d’un hypocrite, le jour où tout va mal.19 Like an infected tooth or an unsteady foot is (dependence on) a faithless man in time of trouble.
20 Prendras-tu leur manteau en un jour d’hiver, verseras-tu du vinaigre sur leur plaie? Ne chante pas un air gai devant ceux qui souffrent.20 Like a moth in clothing, or a maggot in wood, sorrow gnaws at the human heart.
21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire!21 If your enemy be hungry, give him food to eat, if he be thirsty, give him to drink;
22 C’est la façon d’amasser des braises sur sa tête, et Yahvé t’en récompensera.22 For live coals you will heap on his head, and the LORD will vindicate you.
23 Le vent du nord enfante la pluie, et les sous-entendus hypocrites des visages en colère.23 The north wind brings rain, and a backbiting tongue an angry countenance.
24 Mieux vaut rester dans un coin de grenier que de partager sa maison avec une femme querelleuse.24 It is better to dwell in a corner of the housetop than in a roomy house with a quarrelsome woman.
25 De l’eau fraîche pour une gorge assoiffée: telle est une bonne nouvelle qui arrive de loin.25 Like cool water to one faint from thirst is good news from a far country.
26 Une fontaine souillée, une source corrompue: tel est l’homme honnête qui cède à la pression du méchant.26 Like a troubled fountain or a polluted spring is a just man who gives way before the wicked.
27 Manger trop de miel ne réussit pas: attention aux honneurs!27 To eat too much honey is not good; nor to seek honor after honor.
28 Une ville ouverte, sans remparts, tel est l’homme qui ne contrôle pas ses esprits.28 Like an open city with no defenses is the man with no check on his feelings.