1 L’égoïste suit son bon plaisir; il se hérisse contre tout conseil. | 1 לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע |
2 Le sot ne veut pas réfléchir, mais étaler ses opinions. | 2 לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו |
3 La méchanceté attire le mépris, une conduite honteuse attire les reproches. | 3 בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה |
4 La parole humaine est une eau profonde, une fontaine jaillissante, une source de vie. | 4 מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה |
5 Il n’est pas bien de céder au méchant, et de condamner celui qui est dans son droit. | 5 שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט |
6 Les réflexions du sot attirent la dispute; quand il parle, il appelle la bagarre. | 6 שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא |
7 Le sot parle et se fait tort à lui-même: il se prépare un piège. | 7 פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו |
8 Les paroles du médisant sont comme des friandises; elles glissent doucement jusqu’au fond des entrailles. | 8 דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן |
9 Celui qui se relâche dans son travail est frère de celui qui démolit. | 9 גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית |
10 Le nom de Yahvé est une forteresse; le juste y accourt et s’y trouve en sécurité. | 10 מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב |
11 La fortune du riche, voilà sa ville forte; elle lui semble un rempart imprenable. | 11 הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו |
12 L’arrogance de l’homme a précédé sa ruine; l’humilité a précédé la gloire. | 12 לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה |
13 Qui répond avant d’avoir écouté passe pour stupide et se couvre de ridicule. | 13 משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה |
14 L’esprit de l’homme est ce qui le maintient dans sa maladie; mais comment relever l’esprit abattu? | 14 רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה |
15 Un esprit ouvert acquiert des connaissances; l’oreille du sage est à la recherche du savoir. | 15 לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת |
16 Un cadeau vous ouvre les portes; c’est la façon de s’introduire auprès des grands. | 16 מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו |
17 Dans une dispute, le premier a raison; mais l’autre se présente, et tout est à revoir. | 17 צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו |
18 Le tirage à pile ou face pourrait résoudre bien des querelles, et même trancher entre des puissants. | 18 מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד |
19 Un frère aidé par son frère est comme une forteresse, et des amis, comme les verrous d’une tour. | 19 אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון |
20 Tout ce que tu as dit, tu t’en rempliras l’estomac; tu mangeras jusqu’à plus faim ce qui est tombé de tes lèvres. | 20 מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע |
21 La langue a pouvoir sur la mort et sur la vie; selon l’usage qu’on en fait, on en goûtera les fruits. | 21 מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה |
22 Qui a trouvé une épouse a trouvé le bonheur; c’est Yahvé qui lui en fait la grâce. | 22 מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה |
23 Le mendiant parle en suppliant, mais le riche lui répond avec dureté. | 23 תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות |
24 Il y a des amis qui conduisent au malheur, mais tel autre est plus attaché qu’un frère. | 24 איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח |