Livre des Psaumes 9
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur l’air “mort au fils…”. Psaume de David. | 1 I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works. |
2 Je veux te louer, Seigneur, de toute mon âme, je veux redire toutes tes merveilles. | 2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. |
3 Je veux me réjouir et que ma joie éclate pour toi, je fêterai ton nom, ô Très-Haut. | 3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence. |
4 Car l’ennemi recule, il chancelle puis il tombe devant toi, | 4 For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right. |
5 quand tu juges et te prononces en ma faveur depuis ton trône où tu sièges, ô juste juge. | 5 Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever. |
6 Tu as maté les païens, fait périr les méchants; tu as effacé leurs noms pour toujours. | 6 O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them. |
7 L’ennemi est achevé, ruiné à jamais, ses villes déracinées: on n’en parlera plus. | 7 But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. |
8 Voici que le Seigneur règne et c’est pour toujours, son trône est là, il va juger. | 8 And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness. |
9 Il jugera le monde avec justice, il fera avec droiture le procès des nations. | 9 The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble. |
10 Que le Seigneur soit à l’opprimé son refuge, son lieu fort dans les temps de détresse. | 10 And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee. |
11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, car tu n’oublies pas, Seigneur, ceux qui te cherchent. | 11 Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings. |
12 Jouez pour le Seigneur qui habite en Sion, racontez ses exploits parmi les païens. | 12 When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble. |
13 Car il fait rendre compte, il n’oublie pas le sang ni les cris des malheureux. | 13 Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: |
14 Aie pitié de moi, Seigneur, vois comme on me maltraite, redonne-moi la vie quand je suis presque mort, | 14 That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. |
15 et je dirai toutes tes louanges aux portes et sur les places de notre chère Sion. | 15 The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken. |
16 Les païens sont tombés dans la fosse qu’ils ont faite, leur pied s’est pris au filet qu’ils avaient caché. | 16 The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. |
17 Le Seigneur s’est montré, il a rendu justice, le méchant s’est trouvé pris dans ses propres méfaits. | 17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God. |
18 Que les méchants retournent dessous terre, tous ces païens qui oublient Dieu. | 18 For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever. |
19 Car le pauvre n’est pas oublié jusqu’à la fin, l’espoir des humbles ne sera pas sans fin déçu. | 19 Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight. |
20 Lève-toi, Seigneur, les hommes seraient-ils plus forts? Que les nations soient jugées en ta présence. | 20 Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah. |
21 Impose-leur ta crainte, Seigneur, que ces païens sachent qu’ils ne sont que des hommes. |