Livre des Psaumes 9
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBLIA |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur l’air “mort au fils…”. Psaume de David. | 1 Del maestro de coro. Para oboes y arpa. Salmo. De David. |
2 Je veux te louer, Seigneur, de toute mon âme, je veux redire toutes tes merveilles. | 2 Te doy gracias, Yahveh, de todo corazón, cantaré todas tus maravillas; |
3 Je veux me réjouir et que ma joie éclate pour toi, je fêterai ton nom, ô Très-Haut. | 3 quiero alegrarme y exultar en ti, salmodiar a tu nombre, Altísimo. |
4 Car l’ennemi recule, il chancelle puis il tombe devant toi, | 4 Mis enemigos retroceden, flaquean, perecen delante de tu rostro; |
5 quand tu juges et te prononces en ma faveur depuis ton trône où tu sièges, ô juste juge. | 5 pues tú has llevado mi juicio y mi sentencia, sentándote en el trono cual juez justo. |
6 Tu as maté les païens, fait périr les méchants; tu as effacé leurs noms pour toujours. | 6 Has reprimido a las gentes, has perdido al impío, has borrado su nombre para siempre jamás; |
7 L’ennemi est achevé, ruiné à jamais, ses villes déracinées: on n’en parlera plus. | 7 acabado el enemigo, todo es ruina sin fin, has suprimido sus ciudades, perdido su recuerdo. He aquí que |
8 Voici que le Seigneur règne et c’est pour toujours, son trône est là, il va juger. | 8 Yahveh se sienta para siempre, afianza para el juicio su trono; |
9 Il jugera le monde avec justice, il fera avec droiture le procès des nations. | 9 él juzga al orbe con justicia, a los pueblos con rectitud sentencia. |
10 Que le Seigneur soit à l’opprimé son refuge, son lieu fort dans les temps de détresse. | 10 ¡Sea Yahveh ciudadela para el oprimido, ciudadela en los tiempos de angustia! |
11 En toi se confient ceux qui connaissent ton nom, car tu n’oublies pas, Seigneur, ceux qui te cherchent. | 11 Y en ti confíen los que saben tu nombre, pues tú, Yahveh, no abandonas a los que te buscan. |
12 Jouez pour le Seigneur qui habite en Sion, racontez ses exploits parmi les païens. | 12 Salmodiad a Yahveh, que se sienta en Sión, publicad por los pueblos sus hazañas; |
13 Car il fait rendre compte, il n’oublie pas le sang ni les cris des malheureux. | 13 que él pide cuentas de la sangre, y de ellos se acuerda, no olvida el grito de los desdichados. |
14 Aie pitié de moi, Seigneur, vois comme on me maltraite, redonne-moi la vie quand je suis presque mort, | 14 Tenme piedad, Yahveh, ve mi aflicción, tú que me recobras de las puertas de la muerte, |
15 et je dirai toutes tes louanges aux portes et sur les places de notre chère Sion. | 15 para que yo cuente todas tus alabanzas a las puertas de la hija de Sión, gozoso de tu salvación. |
16 Les païens sont tombés dans la fosse qu’ils ont faite, leur pied s’est pris au filet qu’ils avaient caché. | 16 Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron, en la red que ocultaron, su pie quedó prendido. |
17 Le Seigneur s’est montré, il a rendu justice, le méchant s’est trouvé pris dans ses propres méfaits. | 17 Yahveh se ha dado a conocer, ha hecho justicia, el impío se ha enredado en la obra de sus manos. Sordina. Pausa. |
18 Que les méchants retournent dessous terre, tous ces païens qui oublient Dieu. | 18 ¡Vuelvan los impíos al seol, todos los gentiles que de Dios se olvidan! |
19 Car le pauvre n’est pas oublié jusqu’à la fin, l’espoir des humbles ne sera pas sans fin déçu. | 19 Que no queda olvidado el pobre eternamente, no se pierde por siempre la esperanza de los desdichados. |
20 Lève-toi, Seigneur, les hommes seraient-ils plus forts? Que les nations soient jugées en ta présence. | 20 ¡Levántate, Yahveh, no triunfe el hombre, sean juzgados los gentiles delante de tu rostro! |
21 Impose-leur ta crainte, Seigneur, que ces païens sachent qu’ils ne sont que des hommes. | 21 Infunde tú, Yahveh, en ellos el terror, aprendan los gentiles que no son más que hombres. Pausa. |