Livre des Psaumes 8
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Au maître de chant. Sur “la guittienne”. Psaume de David. | 1 For the leader; "upon the gittith." A psalm of David. |
2 Ô Yahvé, notre Seigneur, l’éclat de ton nom est partout sur la terre, ta grandeur dépasse la hauteur des cieux. | 2 O LORD, our Lord, how awesome is your name through all the earth! You have set your majesty above the heavens! |
3 Même la bouche des enfants et des nourrissons rappelle ta puissance face à l’adversaire et remplit de honte l’ennemi et le rebelle. | 3 Out of the mouths of babes and infants you have drawn a defense against your foes, to silence enemy and avenger. |
4 Quand je vois ton ciel, œuvre de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées, | 4 When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and stars that you set in place-- |
5 qu’est-ce que le mortel? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui. | 5 What are humans that you are mindful of them, mere mortals that you care for them? |
6 Tu en as fait un peu moins qu’un Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’éclat, | 6 Yet you have made them little less than a god, crowned them with glory and honor. |
7 tu lui as soumis l’œuvre de tes mains, tu as tout rangé sous ses pieds, | 7 You have given them rule over the works of your hands, put all things at their feet: |
8 que ce soient les brebis ou les bœufs, ou même les bêtes sauvages | 8 All sheep and oxen, even the beasts of the field, |
9 et l’oiseau du ciel et les poissons des mers, pèlerins des routes sous-marines. | 9 The birds of the air, the fish of the sea, and whatever swims the paths of the seas. |
10 Ô Yahvé, notre Dieu, qu’il est grand, ton nom, partout sur la terre. | 10 O LORD, our Lord, how awesome is your name through all the earth! |