Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 8


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Au maître de chant. Sur “la guittienne”. Psaume de David.1 For the leader; "upon the gittith." A psalm of David.
2 Ô Yahvé, notre Seigneur, l’éclat de ton nom est partout sur la terre, ta grandeur dépasse la hauteur des cieux.2 O LORD, our Lord, how awesome is your name through all the earth! You have set your majesty above the heavens!
3 Même la bouche des enfants et des nourrissons rappelle ta puissance face à l’adversaire et remplit de honte l’ennemi et le rebelle.3 Out of the mouths of babes and infants you have drawn a defense against your foes, to silence enemy and avenger.
4 Quand je vois ton ciel, œuvre de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées,4 When I see your heavens, the work of your fingers, the moon and stars that you set in place--
5 qu’est-ce que le mortel? Et toi tu t’en souviens. Qu’est-ce que le fils d’homme? Et tu veilles sur lui.5 What are humans that you are mindful of them, mere mortals that you care for them?
6 Tu en as fait un peu moins qu’un Dieu, tu l’as couronné de gloire et d’éclat,6 Yet you have made them little less than a god, crowned them with glory and honor.
7 tu lui as soumis l’œuvre de tes mains, tu as tout rangé sous ses pieds,7 You have given them rule over the works of your hands, put all things at their feet:
8 que ce soient les brebis ou les bœufs, ou même les bêtes sauvages8 All sheep and oxen, even the beasts of the field,
9 et l’oiseau du ciel et les poissons des mers, pèlerins des routes sous-marines.9 The birds of the air, the fish of the sea, and whatever swims the paths of the seas.
10 Ô Yahvé, notre Dieu, qu’il est grand, ton nom, partout sur la terre.10 O LORD, our Lord, how awesome is your name through all the earth!