Livre des Psaumes 36
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Au maître de chant. De David, serviteur de Yahvé. | 1 Unto the end, for the servant of God, David himself. |
2 Le méchant, dans son cœur, n’entend que la voix du péché. La crainte de Dieu n’est pas présente à ses yeux. | 2 The unjust hath said within himself, that he would sin : there is no fear of God before his eyes. |
3 Il se voit d’un trop bon œil pour découvrir son mal, | 3 For in his sight he hath done deceitfully, that his iniquity may be found unto hatred. |
4 pour taire ses paroles méchantes et mensongères; il ne pense même plus à faire le bien. | 4 The words of his mouth are iniquity and guile : he would not understand that he might do well. |
5 Jusque sur son lit il médite l’injustice. Il s’obstine sur un chemin qui n’est pas le bon, il ne condamne pas le mal. | 5 He hath devised iniquity on his bed, he hath set himself on every way that is not good : but evil he hath not hated. |
6 Seigneur, ta grâce est à la hauteur des cieux, ta vérité s’élève jusqu’aux nuées. | 6 O Lord, thy mercy is in heaven, and thy truth reacheth, even to the clouds. |
7 Ta justice est l’égale des montagnes altières, et tes jugements comme le grand abîme; hommes ou bêtes, tu es le sauveur de tous. | 7 Thy justice is as the mountains of God, thy judgments are a great deep. Men and beasts thou wilt preserve, O Lord : |
8 Ô Dieu, que ta grâce est précieuse, les fils d’Adam s’abritent à l’ombre de tes ailes. | 8 O how hast thou multiplied thy mercy, O God! But the children of men shall put their trust under the covert of thy wings. |
9 Ils se rassasient de l’opulence de ta maison, et tu leur donnes à boire au torrent de tes délices. | 9 They shall be inebriated with the plenty of thy house; and thou shalt make them drink of the torrent of thy pleasure. |
10 En toi se trouve la source de vie, et c’est par ta lumière que nous voyons la lumière. | 10 For with thee is the fountain of life; and in thy light we shall see light. |
11 Donne encore ta grâce à ceux qui te connaissent et ta justice aux hommes au cœur droit. | 11 Extend thy mercy to them that know thee, and thy justice to them that are right in heart. |
12 Ne permets pas que l’orgueilleux me piétine ou que la main du méchant me chasse. | 12 Let not the foot of pride come to me, and let not the hand of the sinner move me. |
13 Mais non, voilà ces malfaisants à terre, les voilà renversés sans pouvoir se relever. | 13 There the workers of iniquity are fallen, they are cast out, and could not stand. |