Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 149


font
BIBLES DES PEUPLESGREEK BIBLE
1 Alléluia! Chantez au Seigneur un chant nouveau, pour sa louange dans l’assemblée des saints.1 Αινειτε τον Κυριον. Ψαλατε εις τον Κυριον ωδην νεαν, την αινεσιν αυτου εν τη συναξει των οσιων.
2 Qu’Israël soit en joie pour celui qui l’a fait, que les fils de Sion fassent fête à leur roi.2 Ας ευφραινεται ο Ισραηλ εις τον Ποιητην αυτου? οι υιοι της Σιων ας αγαλλωνται εις τον Βασιλεα αυτων.
3 Qu’ils louent son nom par la danse, qu’ils jouent pour lui de la harpe et du tambourin.3 Ας αινωσι το ονομα αυτου χοροστατουντες? εν τυμπανω και κιθαρα ας ψαλμωδωσιν εις αυτον.
4 Car le Seigneur se complaît en son peuple, son salut est la parure qu’il réserve aux humbles.4 Διοτι ο Κυριος ευδοκει εις τον λαον αυτου? θελει δοξασει τους πραους εν σωτηρια.
5 Ses fidèles, dans leur gloire, ne se contiendront pas: ils crieront de joie jusque dans leur lit.5 Οι οσιοι θελουσιν αγαλλεσθαι εν δοξη? θελουσιν αγαλλεσθαι επι τας κλινας αυτων.
6 Dans leur bouche seront les louanges de Dieu, et dans leurs mains l’épée à deux tranchants,6 Αι εξυμνησεις του Θεου θελουσιν εισθαι εν τω λαρυγγι αυτων, και ρομφαια διστομος εν τη χειρι αυτων?
7 pour exercer la vengeance contre les nations, quand les peuples recevront leur châtiment;7 δια να καμνωσιν εκδικησιν εις τα εθνη, παιδειαν εις τους λαους?
8 pour passer des chaînes à leurs rois et des menottes de fer à leurs grands seigneurs,8 δια να δεσωσι τους βασιλεις αυτων με αλυσεις? και τους ενδοξους αυτων με δεσμα σιδηρα?
9 pour leur appliquer la sentence écrite: c’est là l’honneur réservé à ses fidèles. Alléluia!9 δια να καμωσιν επ' αυτους την γεγραμμενην κρισιν. Η δοξα αυτη θελει εισθαι εις παντας τους οσιους αυτου. Αλληλουια.