Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 116


font
BIBLES DES PEUPLESEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Alléluia! Il me plaît que le Seigneur ait entendu l’appel de ma prière,1 Ich liebe den Herrn;
denn er hat mein lautes Flehen gehört
2 qu’il ait tourné vers moi son oreille le jour où je criais vers lui.2 und sein Ohr mir zugeneigt
an dem Tag, als ich zu ihm rief.
3 Les filets de la mort se refermaient sur moi, j’étais pris au lacet fatal et ne voyais plus qu’angoisse et tristesse.3 Mich umfingen die Fesseln des Todes,
mich befielen die Ängste der Unterwelt,
mich trafen Bedrängnis und Kummer.
4 J’ai invoqué le nom du Seigneur: “Ô Seigneur, sauve mon âme!”4 Da rief ich den Namen des Herrn an:
«Ach Herr, rette mein Leben!»
5 Le Seigneur est vraiment bon, il est juste, notre Dieu est compatissant.5 Der Herr ist gnädig und gerecht,
unser Gott ist barmherzig.
6 Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible.6 Der Herr behütet die schlichten Herzen;
ich war in Not und er brachte mir Hilfe.
7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge.7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz!
Denn der Herr hat dir Gutes getan.
8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux n’ont pas connu les larmes, ni mon pied les faux pas.8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen,
meine Tränen (getrocknet),
meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten.
9 Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants.9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn
im Land der Lebenden.
10 J’ai eu foi alors même que je disais: “Je suis vraiment bien en peine.”10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte:
Ich bin so tief gebeugt.
11 Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!”11 In meiner Bestürzung sagte ich:
Die Menschen lügen alle.
12 Comment rendrai-je au Seigneur tant d’attentions pour moi?12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten,
was er mir Gutes getan hat?
13 J’élèverai la coupe pour une délivrance et je célébrerai le Nom du Seigneur.13 Ich will den Kelch des Heils erheben
und anrufen den Namen des Herrn.
14 J’accomplirai les vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là.14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk.
15 Il en coûte au Seigneur de voir la mort de ses fidèles:15 Kostbar ist in den Augen des Herrn
das Sterben seiner Frommen.
16 “Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!”16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht,
dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd.
Du hast meine Fesseln gelöst.
17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce et je célébrerai le Nom du Seigneur.17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen
und anrufen den Namen des Herrn.
18 J’accomplirai mes vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là,18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen
offen vor seinem ganzen Volk,
19 dans les parvis de la maison du Seigneur et tout alentour dans Jérusalem.19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn,
in deiner Mitte, Jerusalem.
Halleluja!