Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 35


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Moïse réunit toute la communauté des Israélites et leur dit: “Voici ce que Yahvé a commandé de faire:1 - Riunita adunque tutta la moltitudine de' figli d'Israele, Mosè disse loro: «Ecco quello che il Signore ha comandato di fare:
2 durant six jours vous travaillerez, mais le septième jour sera un jour saint. Ce sera un Sabbat de repos pour Yahvé. Quiconque travaillera ce jour-là sera mis à mort.2 - Per sei giorni lavorerete; il giorno settimo sarà santo per voi, sabato e riposo del Signore; chi in esso lavorerà, sarà ucciso.
3 Vous n’allumerez pas de feu le jour du Sabbat, dans aucune de vos demeures.”3 Non accenderete fuoco in tutte le vostre abitazioni nel giorno di sabato -».
4 Moïse s’adressa à toute la communauté des Israélites: “Voici les ordres de Yahvé:4 Poi disse Mosè a tutta la turba de' figliuoli di Israele: «Ecco il comandamento dato dal Signore, il quale ha detto:
5 Chacun apportera de chez lui une offrande pour Yahvé. Tous ceux qui sont généreux apporteront pour Yahvé de l’or, de l’argent, du cuivre,5 - Mettete da parte le vostre cose migliori per il Signore. Chi ha buona volontà ed è ben disposto, le offra al Signore: oro, argento e bronzo;
6 de la pourpre violette, de la pourpre rouge, de la teinture rouge, du lin fin et du poil de chèvres,6 giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso; peli di capra,
7 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de poissons, du bois d’acacia,7 pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto; legno di setim;
8 de l’huile pour la lumière, des parfums pour l’huile de consécration et pour l’encens parfumé,8 olio per apprestare le lampade, e per farne unguento e profumo soavissimo;
9 des pierres précieuses et des pierres à sertir pour l’éphod et le pectoral.9 pietre di onice, e gemme per ornamento del sopraomerale e del razionale.
10 Tous ceux qui sont habiles parmi vous, se présenteront pour faire tout ce que Yahvé a commandé:10 Chiunque di voi abile, venga, e faccia quello che il Signore gli ha comandato;
11 la Demeure avec sa Tente, sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses bases;11 cioè: il tabernacolo, la sua tenda e la sua copertura; anelli, assi e traverse, piuoli e basi;
12 l’Arche et ses barres, l’Instrument de l’Expiation et le rideau;12 l'arca e le sue stanghe, il propiziatorio ed il velo che deve esservi steso davanti;
13 la table avec ses barres, tous les ustensiles et le pain de proposition,13 la mensa con le sue stanghe e vasi e i pani della proposizione;
14 le candélabre pour l’éclairage et ses accessoires, ses lampes et l’huile pour la lumière;14 il candelabro per regger le lampade, i suoi attrezzi, le lucerne con l'olio per mantenerle accese;
15 l’autel de l’encens et ses barres, l’huile de consécration et l’encens parfumé, la tenture qui est à l’entrée de la Demeure;15 l'altare dell'incenso, le sue stanghe, l'olio della consacrazione, e l'incenso aromatico; la tenda all'ingresso del tabernacolo;
16 l’autel des holocaustes et sa grille de bronze, ses barres et tous ses ustensiles, la cuve et son support;16 l'altare dell'olocausto, la sua graticola di bronzo con le sue stanghe ed i suoi attrezzi; la vasca con la sua base;
17 les tentures de la cour avec leurs colonnes et leurs supports, la tenture de la porte de la cour;17 le cortine dell'atrio con le colonne e le basi; la tenda all'ingresso del vestibolo;
18 les piquets de la Demeure et les piquets de la cour avec les cordes;18 i piuoli del tabernacolo e dell'atrio, con le loro corde;
19 les habits de cérémonie pour officier dans le Saint, les habits de sainteté pour Aaron, le prêtre, et les habits de ses fils pour exercer leur ministère.”19 i vestimenti da usare nel servizio del santuario; le vesti d'Aronne pontefice e de' suoi figliuoli, acciò esercitino il mio sacerdozio -».
20 Alors tout le peuple d’Israël se retira de devant Moïse.20 Uscita dunque tutta la moltitudine de' figliuoli d'Israele dal cospetto di Mosè,
21 Tous ceux qui le voulaient bien revinrent vers lui. Chacun apportait selon sa générosité une offrande pour Yahvé, pour la construction de la Tente du Rendez-Vous, pour ce qui était nécessaire à son service ou pour les habits des prêtres.21 con grande sollecitudine e fervore offrirono le cose più preziose al Signore, per la costruzione del tabernacolo della testimonianza. Tutto quello che era necessario per il culto e per le vesti sacre,
22 Ils arrivaient tous, hommes et femmes, animés du désir de donner généreusement; ils apportaient des boucles d’oreilles, des anneaux, des bagues, des boules, toutes sortes d’objets en or, en un mot tout l’or que chacun consacrait à Yahvé.22 uomini e donne l'offrirono: catenelle, orecchini, anelli, braccialetti; tutta la suppellettile d'oro fu messa da parte come donativo al Signore.
23 Tous ceux qui possédaient de la pourpre violette ou de la pourpre rouge, de la teinture rouge, du lin fin ou du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge ou des peaux de poissons, les apportaient.23 Chiunque aveva giacinto, porpora, cocco tinto due volte, bisso, peli di capra, pelli d'ariete tinte in rosso ed in violetto,
24 Ceux qui avaient mis de côté de l’argent ou du cuivre, l’apportaient en offrande pour Yahvé. Et ceux qui possédaient du bois d’acacia l’apportaient pour fabriquer ce qu’il y avait à faire.24 vasellame d'argento e, d'oro, lo offrì al Signore; come pure il legno di setim per diversi usi.
25 Toutes les femmes aux mains habiles apportaient du fil qu’elles avaient filé elles-mêmes. Elles apportaient aussi de la pourpre violette et de la pourpre rouge, de la teinture rouge et du lin fin.25 Le donne più abili filarono e dettero giacinto, porpora, scarlatto, bisso,
26 Et toutes les femmes qui étaient douées pour cela filèrent du poil de chèvres.26 e peli di capra, offrendo spontaneamente tutto quel che avevano.
27 Les chefs apportèrent des pierres précieuses et des pierres à sertir pour l’éphod et pour le pectoral,27 I maggiorenti poi offrirono pietre d'onice e gemme, per il sopraomerale ed il razionale;
28 du parfum et de l’huile pour la lumière, pour l’huile de consécration et pour l’encens parfumé.28 aromi ed olio per accomodare le lampade, preparare l'unguento, e comporre l'incenso dal soavissimo odore.
29 Tous ceux et toutes celles qui voulaient participer de bon cœur au travail que Yahvé avait ordonné de faire par la voix de Moïse, apportaient volontairement en bons Israélites une offrande pour Yahvé.29 Tutti, uomini e donne, con devoto affetto offrirono donativi, perché fossero eseguite le cose comandate dal Signore per mezzo di Mosè. Tutti i figli d'Israele consacrarono doni volontari al Signore.
30 Moïse dit alors aux Israélites: “Regardez! Yahvé a appelé par son nom Besaléel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda.30 Disse Mosè ai figli d'Israele: «Ecco, il Signore ha chiamato per nome Beseleel, figlio di Uri figlio di Hur, della tribù di Giuda;
31 Il l’a rempli de son esprit, il lui a donné sagesse et intelligence, science et habileté31 e l'ha riempito dello spirito di Dio, di sapienza, intelligenza, e scienza e d'ogni abilità
32 pour fabriquer des œuvres d’art, pour travailler l’or, l’argent et le bronze,32 per inventare ed eseguire lavori in oro, argento e bronzo,
33 pour tailler les pierres à sertir et pour travailler le bois, en un mot, pour exécuter toute sorte d’œuvres d’art.33 scolpire pietre, e lavorare legname; per qualunque lavoro d'arte che possa occorrere,
34 Il lui a donné également comme à Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan, le don d’enseigner.34 gli ha dato l'abilità. Lo stesso ha fatto con Ooliab figlio d'Achisamec, della tribù di Dan.
35 Il a fait d’eux des artisans habiles, des artistes, des brodeurs de pourpre violette et de pourpre rouge, d’étoffe de couleur, de lin fin; il a fait d’eux des tisserands, bref, des gens habiles pour faire toute sorte d’œuvres d’art.35 Ad ambedue ha dato intelligenza per fare lavori in legno, tessuti di vario colore ed in ricamo, di giacinto, porpora, cocco tinto due volte, e bisso, acciò tessano di tutte queste cose, e ne inventino delle nuove d'ogni sorta».