Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 19


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Le troisième mois après la sortie d’Égypte, les Israélites arrivèrent au désert du Sinaï.1 In the third month after their departure from the land of Egypt, on its first day, the Israelites came to the desert of Sinai.
2 Ils étaient partis de Réfidim et ils arrivèrent au désert du Sinaï où ils campèrent. Les Israélites établirent leur camp face à la montagne,2 After the journey from Rephidim to the desert of Sinai, they pitched camp. While Israel was encamped here in front of the mountain,
3 et Moïse monta vers Dieu. Yahvé lui cria du haut de la montagne: “Voici ce que tu diras à la maison de Jacob, voici ce que tu annonceras aux fils d’Israël:3 Moses went up the mountain to God. Then the LORD called to him and said, "Thus shall you say to the house of Jacob;
4 ‘Vous avez vu ce que j’ai fait à l’Égypte et comment je vous ai portés sur les ailes de l’aigle pour vous amener jusqu’à moi.4 tell the Israelites: You have seen for yourselves how I treated the Egyptians and how I bore you up on eagle wings and brought you here to myself.
5 Maintenant, si vous écoutez attentivement ma voix et si vous gardez mon alliance, vous serez pour moi un peuple à part parmi tous les peuples. Car toute la terre est à moi,5 Therefore, if you hearken to my voice and keep my covenant, you shall be my special possession, dearer to me than all other people, though all the earth is mine.
6 mais vous, vous serez pour moi une race de prêtres, une nation sainte.’ C’est ainsi que tu parleras aux Israélites.”6 You shall be to me a kingdom of priests, a holy nation. That is what you must tell the Israelites."
7 Moïse rassembla les anciens du peuple et leur transmit toutes ces paroles, selon l’ordre de Yahvé.7 So Moses went and summoned the elders of the people. When he set before them all that the LORD had ordered him to tell them,
8 Tout le peuple répondit d’une seule voix: “Tout ce que Yahvé a dit, nous le ferons!” Et Moïse rapporta à Yahvé ces paroles du peuple.8 the people all answered together, "Everything the LORD has said, we will do." Then Moses brought back to the LORD the response of the people.
9 Yahvé dit alors à Moïse: “Je vais venir à toi dans l’épaisseur de la nuée, pour que le peuple entende quand je parlerai avec toi et qu’il ait confiance en toi aussi, pour toujours.” Et Moïse rapporta à Yahvé les paroles du peuple.9 The LORD also told him, "I am coming to you in a dense cloud, so that when the people hear me speaking with you, they may always have faith in you also." When Moses, then, had reported to the LORD the response of the people,
10 Yahvé dit encore à Moïse: “Retourne vers le peuple et veille à ce qu’ils se consacrent aujourd’hui et demain. Qu’ils lavent leurs vêtements10 the LORD added, "Go to the people and have them sanctify themselves today and tomorrow. Make them wash their garments
11 et se tiennent prêts pour le troisième jour; car le troisième jour Yahvé descendra sur le mont Sinaï aux yeux de tout le peuple.11 and be ready for the third day; for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai before the eyes of all the people.
12 Tu fixeras une limite au peuple et tu lui diras: Attention à ne pas monter sur la montagne, n’en touchez pas même le bord; celui qui touchera la montagne sera mis à mort!12 Set limits for the people all around the mountain, and tell them: Take care not to go up the mountain, or even to touch its base. If anyone touches the mountain, he must be put to death.
13 On ne le frappera pas avec la main, mais il sera tué à coups de pierres ou de flèches: bête ou homme, il ne restera pas en vie. Seulement quand on sonnera de la trompe, quelques-uns monteront sur la montagne.”13 No hand shall touch him; he must be stoned to death or killed with arrows. Such a one, man or beast, must not be allowed to live. Only when the ram's horn resounds may they go up to the mountain."
14 Moïse redescendit de la montagne vers le peuple et le consacra. Ils lavèrent leurs vêtements,14 Then Moses came down from the mountain to the people and had them sanctify themselves and wash their garments.
15 puis Moïse leur dit: “Préparez-vous pour le troisième jour, n’ayez pas de relations avec vos femmes.”15 He warned them, "Be ready for the third day. Have no intercourse with any woman."
16 Le troisième jour, dès le matin, il y eut sur la montagne des tonnerres, des éclairs et une épaisse nuée. On entendit un fort son de trompe qui fit trembler tout le monde dans le camp.16 On the morning of the third day there were peals of thunder and lightning, and a heavy cloud over the mountain, and a very loud trumpet blast, so that all the people in the camp trembled.
17 Moïse fit sortir le peuple du camp à la rencontre de Dieu, et tous se tinrent au pied de la montagne.17 But Moses led the people out of the camp to meet God, and they stationed themselves at the foot of the mountain.
18 La montagne du Sinaï était toute fumante parce que Yahvé était descendu sur elle dans le feu; la fumée s’élevait comme la fumée d’une fournaise, et toute la montagne tremblait.18 Mount Sinai was all wrapped in smoke, for the LORD came down upon it in fire. The smoke rose from it as though from a furnace, and the whole mountain trembled violently.
19 Le son de la trompe devint de plus en plus fort: Moïse parlait et Dieu lui répondait par le tonnerre.19 The trumpet blast grew louder and louder, while Moses was speaking and God answering him with thunder.
20 Yahvé descendit sur le mont Sinaï, au sommet de la montagne, et de là Yahvé appela Moïse. Alors Moïse monta.20 When the LORD came down to the top of Mount Sinai, he summoned Moses to the top of the mountain, and Moses went up to him.
21 Dieu dit à Moïse: “Redescends pour avertir le peuple. Tu leur diras: Ne vous précipitez pas vers Yahvé pour le voir, car beaucoup d’entre vous en mourraient!21 Then the LORD told Moses, "Go down and warn the people not to break through toward the LORD in order to see him; otherwise many of them will be struck down.
22 Et que les prêtres qui s’approchent de Yahvé se sanctifient, de peur que Yahvé ne se retourne contre eux!”22 The priests, too, who approach the LORD must sanctify themselves; else he will vent his anger upon them."
23 Moïse répondit à Yahvé: “Le peuple ne montera pas sur la montagne du Sinaï. Toi-même tu nous as prévenus et tu nous as dit: Délimitez la montagne et faites-en un lieu sacré.”23 Moses said to the LORD, "The people cannot go up to Mount Sinai, for you yourself warned us to set limits around the mountain to make it sacred."
24 Alors Yahvé lui dit: “Va, redescends. Puis tu monteras avec Aaron. Mais que les prêtres et le peuple ne cherchent pas à monter de force vers Yahvé, car il les abattrait.”24 The LORD repeated, "Go down now! Then come up again along with Aaron. But the priests and the people must not break through to come up to the LORD; else he will vent his anger upon them."
25 Moïse descendit donc vers le peuple et lui dit…25 So Moses went down to the people and told them this.