Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 6


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Fils de Lévi: Guerchon, Kahat et Mérari.1 The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
2 Voici les noms des fils de Guerchon: Libni et Chiméï.2 The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Fils de Kahat: Amram, Yisar, Hébron, Ouziel.3 The sons of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
4 Fils de Mérari: Mali et Mouchi. Voilà les clans de Lévi selon leurs ancêtres.4 Eleazar conceived Phinehas, and Phinehas conceived Abishua.
5 Fils de Guerchon: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,5 Truly, Abishua conceived Bukki, and Bukki conceived Uzzi.
6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.6 Uzzi conceived Zerahiah, and Zerahiah conceived Meraioth.
7 Fils de Kahat: Aminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,7 Then Meraioth conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
8 Elkana son fils, Ébyasaph son fils, Assir son fils,8 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Ahimaaz.
9 Tahat son fils, Ouriel son fils, Ouziyas son fils, Chaoul son fils.9 Ahimaaz conceived Azariah; Azariah conceived Johanan.
10 Fils d’Elkana: Amasaï et Ahimot.10 Johanan conceived Azariah. He is the one who executed the priestly office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Elkana son fils, Sofaï son fils, Nahat son fils,11 Now Azariah conceived Amariah, and Amariah conceived Ahitub.
12 Éliab son fils, Yéroham son fils, Elkana son fils.12 Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.
13 Fils d’Elkana: l’aîné Samuel, le second Abiya.13 Shallum conceived Hilkiah, and Hilkiah conceived Azariah.
14 Fils de Mérari: Mali, Libni son fils, Chiméï son fils, Ouza son fils,14 Azariah conceived Seraiah, and Seraiah conceived Jehozadak.
15 Chiméa son fils, Hagiyas son fils, Asaya son fils.15 Now Jehozadak departed, when the Lord took away Judah and Jerusalem, by the hands of Nebuchadnezzar.
16 Voici ceux que David chargea d’organiser le chant dans la maison de Yahvé lorsque l’Arche eut son lieu de repos.16 So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
17 Ils étaient chargés du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-Vous jusqu’au jour où Salomon bâtit à Jérusalem la Maison de Yahvé. Ils accomplissaient leur service selon le règlement.17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Voici ceux qui reçurent cette charge, avec leurs fils: chez les Kahatites: Héman le chantre, fils de Yoël, fils de Samuel,18 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 fils d’Elkana, fils de Yéroham, fils d’Éliel, fils Toha,19 The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
20 fils de Souf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amasaï,20 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 fils d’Elkana, fils de Yoël, fils d’Azarias, fils de Séfanyas,21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.
22 fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,22 The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 fils d’Yisar, fils de Kahat, fils de Lévi, fils d’Israël.23 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Son frère Asaf se tenait à sa droite: Asaf, fils de Bérékya, fils de Chiméa,24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.
25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyas,25 The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth
26 fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adayas,26 and Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 fils d’Étan, fils de Zimma, fils de Chiméï,27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 fils de Yahat, fils de Guerchon, fils de Lévi.28 The sons of Samuel: Vasseni the firstborn, and Abijah.
29 À gauche se tenaient leurs frères, les fils de Mérari: Étan fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Malouk,29 Now the sons of Merari were: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 fils de Hachabyas, fils d’Amassya, fils de Hilkiyas,30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Fils d’Amsi, fils de Bani, fils de Chémer,31 These are the ones whom David appointed over the singing men in the house of the Lord, in the place where the ark was located.
32 fils de Mali, fils de Mouchi, fils de Mérari, fils de Lévi.32 And they ministered before the tabernacle of the testimony with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem. And they would stand according to their order in the ministry.
33 Leurs frères, les lévites, s’occupaient de tout le service de la Demeure de la Maison de Dieu.33 Truly, these are the ones who were assisting, with their sons, from the sons of Kohath: the singer Heman, the son of Joel, the son of Samuel,
34 Aaron et ses fils faisaient fumer les sacrifices sur l’autel des holocaustes et sur l’autel des parfums; ils s’occupaient de tout le service des rites sacrés et du rite de l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.34 the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 Voici les fils d’Aaron: Éléazar son fils, Pinhas son fils, Abichoua son fils,35 the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 Bouki son fils, Ouzi son fils, Zérahyas son fils,36 the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 Mérayot son fils, Amarya son fils, Ahitoub son fils,37 the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 Sadoq son fils, Ahimaas son fils.38 the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Voici leurs lieux d’habitation et les frontières de leurs campements: d’abord les Kahatites fils d’Aaron. Voici ce que le sort leur attribua:39 And there was also his brother, Asaph, who was standing at his right, Asaph, the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 on leur donna Hébron dans le pays de Juda et les pâturages qui l’entourent,40 the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 mais on donna à Caleb fils de Yéfouné la campagne et les villages d’alentour.41 the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna des villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir, Echtémoa et ses pâturages,42 the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 Hilaz et ses pâturages, Débir et ses pâturages,43 the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Achan et ses pâturages, Beth-Chémech et ses pâturages.44 Now the sons of Merari, their brothers, were on the left: Ethan, the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 Dans le territoire de Benjamin on leur donna Guéba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages, Anatot et ses pâturages. Au total: 13 villes réparties entre les clans.45 the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 Les autres fils de Kahat reçurent par le sort 10 villes dans la tribu d’Éphraïm, dans la tribu de Dan et dans la demi-tribu de Manassé.46 the son of Amzi, the son of Boni, the son of Shemer,
47 Les fils de Guerchon et leurs clans reçurent 13 villes dans la tribu d’Issacar, dans la tribu d’Asher, dans la tribu de Nephtali et dans la tribu de Manassé installée dans le Bashan.47 the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Les fils de Mérari et leurs clans reçurent du sort 12 villes dans la tribu de Ruben, dans la tribu de Gad et dans la tribu de Zabulon.48 There were also their brothers, Levites who were appointed for every ministry of the tabernacle of the house of the Lord.
49 Les Israélites cédèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.49 Truly, Aaron and his sons were burning offerings upon the altar of holocausts and upon the altar of incense, for the entire work of the Holy of Holies, and to pray on behalf of Israel, in accord with all the things that Moses, the servant of God, had instructed.
50 Ils cédèrent encore par le sort des villes auxquelles ils donnèrent leurs noms dans les territoires des tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin.50 Now these are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 D’autres clans Kahatites reçurent des territoires dans la tribu d’Éphraïm.51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 On leur donna comme villes de refuge: Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm; Guézer et ses pâturages;52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 Yokméam et ses pâturages, Beth-Horon et ses pâturages;53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Ayyalon et ses pâturages; Gat-Rimmon et ses pâturages;54 And these are their habitations according to the villages and confines, specifically of the sons of Aaron, according to the kindred of the Kohathites. For it fell to them by lot.
55 et dans la demi-tribu de Manassé: Tanak et ses pâturages; Yibléam et ses pâturages. Voilà pour les autres clans Kahatites.55 And so, they gave Hebron, in the land of Judah, and its suburbs all around, to them,
56 Les fils de Guerchon reçurent dans la demi-tribu de Manassé: Golan dans le Bashan et ses pâturages, Achtarot et ses pâturages;56 but they gave the fields of the city, and the villages, to Caleb, the son of Jephunneh.
57 dans la tribu d’Issacar: Qédesh et ses pâturages, Dabérat et ses pâturages,57 Then, to the sons of Aaron, they gave the cities of refuge: Hebron, and Libnah with its suburbs,
58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages;58 also Jattir and Eshtemoa with their suburbs, then also Hilen and Debir with their suburbs,
59 dans la tribu d’Asher: Machal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,59 as well as Ashan and Beth-shemesh with their suburbs.
60 Houkok et ses pâturages, Réhob et ses pâturages;60 And from the tribe of Benjamin: Geba with its suburbs, and Alemeth with its suburbs, as well as Anathoth with its suburbs. All the cities throughout their kindred were thirteen.
61 dans la tribu de Nephtali: Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, Kiryatayim et ses pâturages.61 Now to the sons of Kohath, those remaining from their kindred, they gave ten cities, from the one half tribe of Manasseh, as a possession;
62 Les autres fils de Mérari reçurent dans la tribu de Zabulon: Rimmon et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;62 and to the sons of Gershom, according to their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe Manasseh in Bashan: thirteen cities.
63 dans la tribu de Ruben, au-delà du Jourdain vers Jéricho, (à l’est du Jourdain) Béser dans le désert et ses pâturages, Yahsa et ses pâturages,63 Then to the sons of Merari, according to their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, they gave by lot twelve cities.
64 Kédémot et ses pâturages, Méfaat et ses pâturages;64 Also, the sons of Israel gave, to the Levites, cities and their suburbs,
65 et dans la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,65 and they gave them by lot, out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, and out of the tribe of the sons of Benjamin, these cities, which they called by their names.
66 Heshbon et ses pâturages, Yazer et ses pâturages.66 And for those who were from the kindred of the sons of Kohath, the cities with their borders were from the tribe of Ephraim.
67 Then they gave to them the cities of refuge: Shechem with its suburbs on mount Ephraim, and Gezer with its suburbs,
68 as well as Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon similarly,
69 and indeed Hilen with its suburbs, and Gath Rimmon in the same manner.
70 Then too, out of the one half tribe of Manasseh: Aner and its suburbs, Bileam and its suburbs; these in particular went to those who were remaining from the kindred of the sons of Kohath.
71 And to the sons of Gershom, from the kindred of the one half tribe of Manasseh: Golan, in Bashan, and its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
72 from the tribe of Issachar: Kedesh and its suburbs, and Daberath with its suburbs,
73 as well as Ramoth and its suburbs, and Anem with its suburbs;
74 truly, from the tribe of Asher: Mashal with its suburbs, and Abdon similarly;
75 as well as Hukkok and its suburbs, and Rehob with its suburbs;
76 moreover, from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its suburbs, Hammon with its suburbs, and Kiriathaim and its suburbs.
77 Then to the remaining sons of Merari, from the tribe of Zebulun: Rimmono and its suburbs, and Tabor with its suburbs;
78 and also, across the Jordan opposite Jericho, facing the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs;
79 as well as Kedemoth and its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
80 indeed also, from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim with its suburbs;
81 then too, Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.