Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 4


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Fils de Juda: Pérès, Hesron, Karmi, Hour, Chobal.1 Figli di Giuda: Fares, Esron, Carmi, Hur, Sobal.
2 Réayas, fils de Chobal, est le père de Yahat. Yahat est le père d’Ahoumaï et Lahad. Voilà les clans des Soréatites.2 Raia figlio di Sobal generò Iahat, da cui nac­quero Allumai e Laad: queste le famiglie dei Saratiti.
3 Abi-Étam, Yizréel, Yichma et Yidbach avaient une sœur Haslelponi.3 E questa la stirpe di Etam: Iezrahel, Iesema, Iedebos. E il nome della loro sorella fu Asalelfuni.
4 Pénuel était le père de Guédor, Ézer, le père de Houcha. Voilà les fils de Hour, le premier-né d’Éfrata, le père de Bethléem.4 Fanuel fu padre di Gedor, ed Ezer padre di Osa: questi sono i figli di Hur primogenito di Efrata, padre di Betlem.
5 Ashéhour, père de Tékoa, eut deux femmes: Héléa et Naara.5 Or Assur, pa­dre di Tecua ebbe due mogli: Alaa e Naara.
6 Naara lui donna: Ahouzam, Héfer, les Timnites et les Ahachtarites. Voilà les fils de Naara.6 Naara gli partorì Oozam, Efer, Ternani, Ahastari: que­sti sono i figli di Naara.
7 Fils de Héléa: Séret, Sohar, Etnan.7 I figli di Alaa furono Seret, Isaar, Etnan.
8 Kos engendra Anoub, Assobéba, les clans d’Aharhel, le fils de Haroum.8 Qos generò Anob, Soboba e la famiglia di Aharehel figlio di Arum.
9 Yabès était plus honoré que ses frères. Sa mère l’appela Yabès car, dit-elle: “Je l’ai enfanté dans la douleur.”9 Or Iabes fu il più illustre dei suoi fratelli. Sua madre gli pose nome Iabes, dicendo: « perchè l'ho partorito con dolore ».
10 Yabès invoqua le Dieu d’Israël: “Si vraiment tu me bénis, si tu fais grandir mon territoire, si ta main est avec moi, tu m’auras délivré de mes malheurs.” Dieu exauça sa demande.10 E Ia­bes invocò il Dio d'Israele dicen­do: « Oh, se tu mi benedicessi e di­latassi i miei confini, e la tua mano fosse meco e facessi sì che io non sia oppresso dal male! » E Dio gli concesse quanto chiese.
11 Keloub, frère de Chouha, engendra Méhir, le père d’Echton.11 Or Caleb fratello di Sua generò Mahir, il quale fu padre di Eston.
12 Echton engendra Beth-Rafa, Paséa, Téhina, le père d’Ir-Nahach. Voilà les descendants de Rékab.12 Eston generò Betrafa, Fesse e Tehinna, padre della città di Naas: questi sono gli uomini di Reca.
13 Fils de Kénaz: Otniel et Séraya. Fils d’Otniel: Hatat et Méonotaï.13 Figli di Cenez: Otoniel, Saraia. Figli di Otoniel: Atat, Maonati.
14 Méonotaï engendra Ofra. Séraya engendra Yoab, le père de Gé-Harachim. Ils étaient artisans.14 Maonati generò Ofra; Saraia generò Ioab, padre della Valle (detta) degli artefici, perchè vi eran gli artefici.
15 Fils de Caleb, fils de Yéfouné: Ir, Éla et Naam. Fils d’Éla: Kénaz.15 Figli di Caleb, figlio di Iefone: Hir, Eia, Xahani. Figli di Eia: Cenez.
16 Fils de Yéhaléléel: Zif, Zifa, Tirya, Azaréel.16 Figli di Ialeleel: Zif, Zita, Tiria, Asrael.
17 Fils d’Ezra: Yéter, Méred, Éfer, Yalon. Bitya donna le jour à Miryam, Chammaï et Yichba, père d’Echtémoa.17 Figli di Ezra: Ieter, Mered, Efer, Ialon; generò anche Maria, Sammai e Iesba padre di Estamo.
18 Celui-ci avait une femme judéenne qui lui enfanta Yéred, père de Guédor, Héber père de Soko et Yékoutiel, père de Zanoah. Voilà les fils que Bitya, fille du Pharaon donna à Méred.18 Di più la sua moglie Iudaia partorì Iared padre di Gedor, ed Eber padre di Soco, e Icutiel padre di Zanoe: questi i figli di Betia figlia di Fa­raone, presa in moglie da Mered.
19 Le père de Keïla le Garmite est Echtémoa: le Maakatite était fils de la sœur de Naam, femme d’Ohodia.19 I figli della moglie Odaia, so­rella di Naam padre di Ceila, so­no Sarmi ed Estamo, il quale fu di Macati.
20 Fils de Chimon: Amnon, Rinna, Ben-Hanan, Tilon. Fils de Yichéï: Zohet et Ben-Zohet.20 Rigli di Simon: Amnon, Rinna, figlio di Anan e Tilo. Figli di Iesi: Zoet e Benzoet.
21 Fils de Chéla, fils de Juda: Er père de Léka, Lada père de Marécha, et les clans de Beth-Achbéa qui travaillent le lin;21 Figli di Seia figlio di Giuda: Her, padre di Leca, e Laada, padre di Maresa e le famiglie della casa di coloro che lavorano il bisso nella casa del giuramento.
22 Yokim, les hommes de Kozéba, Yoach et Saraf qui dominèrent le pays de Moab et revinrent ensuite à Bethléem (ce sont de vieilles histoires).22 E colui che fermò il sole, e gli uo­mini della Menzogna, e il Sicuro, e l'Ardente, che furono principi in Moab e poi tornarono a Laliem: or queste parole sono anti­che.
23 Ils étaient potiers et habitaient à Nétaïm et Gédéra. Ils habitaient à côté du roi et travaillaient dans son atelier.23 Questi sono i vasai abitan­ti nei giardini e nelle aiuole pres­so il re; per lavorar per lui ivi dimorarono.
24 Fils de Siméon: Némuel, Yamin, Yarib, Zérah, Chaoul.24 Figli di Simeone: Namuel, Iamin, Iarib, Zara, Saul,
25 Challoum son fils, Mibsam son fils.25 ch'ebbe per figlio Mapsam, di cui fu figlio Masma.
26 Fils de Michma: Hamouel son fils, Zakkour son fils, Chiméï son fils.26 Figli di Masma: Amuel, di cui fu figlio Zacur, di cui fu figlio Semei.
27 Chiméï eut 16 fils et 6 filles. Cependant, comme ses frères n’avaient pas beaucoup d’enfants, le total de leurs familles resta très inférieur à celui des fils de Juda.27 I figli di Semei furon sedici, e le figlie sei; ma i suoi fratelli non ebbero mol­ti figli e tutta la loro discenden­za non potè uguagliare in numero i figli di Giuda.
28 Ils habitèrent à Bersabée, Molada, Hasar-Choual,28 Essi abitarono in Bersabee, in Molada, in Asarsuhal,
29 Bilha, Ésem, Tolad,29 in Baia, in Asom, in Tolad,
30 Bétuel, Horma, Siklag,30 in Batuel, in Horma, in Siceleg,
31 Beth-Markabot, Hasar-Sousim, Beth-Biréï, Chaarayim. Voilà leurs villes jusqu’au règne de David.31 in Betmarcabot, in Asarsusim, in Betberai, in Saarim: queste fu­ron le loro città fino al re David.
32 Voici maintenant leurs cinq villages: Étam, Ayin, Rimmon, Token, Achan,32 Furon pure loro villaggi Etam, Aen, Remmon, Tochen, Asan: cinque città;
33 avec tous les villages qui les entouraient jusqu’à Baalat. Voilà leur habitat et leur recensement.33 e tutti i borghi attorno alle dette città fino a Ba­al. Queste le loro dimore e la distribuzione delle loro sedi.
34 Méchobab, Yamlek, Yocha fils d’Amassya,34 Mosobab, Iemlec, Iosa figlio di Amasia,
35 Yoël, Yéhou fils de Yochibya, fils de Séraya, fils d’Asiel,35 Ioel, Iehu figlio di Iosabia, figlio di Saraia, figlio di Asiel,
36 Élyoénaï, Yaakoba, Yéchohayas, Asaya, Adiel, Yésimiel, Bénayas,36 ed Elioenai, Iacoba, Isuhaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Ba­liaia,
37 Ziza, Ben-Chiféï, Ben-Alon, Ben-Yédayas, Ben-Chimri, Ben-Chémayas:37 ZiZa figlio di Sefei, figlio di Allon, figlio d'Idaia, figlio di Semri, figlio di Samaia.
38 ces hommes recensés un par un étaient chefs de leurs clans, leurs familles se développèrent énormément.38 Questi i principi illustri nelle loro famiglie, essi nella casa delle loro allean­ze si moltiplicarono grandemen­te.
39 Ils marchèrent vers l’entrée de Guérar jusqu’à l’est du vallon, afin de trouver des pâturages pour leur petit bétail.39 E partirono per penetrare in Gador sino all'oriente della valle, per cercare pascoli ai loro greggi,
40 Ils trouvèrent là de gras et bons pâturages. Le pays, très étendu dans toutes les directions, était calme et paisible, ceux qui l’habitaient autrefois appartenaient à la descendance de Kam.40 e trovarono pascoli grassi e molto buoni, e un paese molto ampio, tranquillo e fertile nel quale prima avevano abitato i discendenti di Cam.
41 Tous ces hommes que l’on vient de nommer arrivèrent au temps d’Ézékias, roi de Juda. Ils détruisirent les tentes et les refuges des gens du pays. Ils les vouèrent à l’anathème et ils s’installèrent à leur place, car il y avait là des pâturages pour leur petit bétail.41 Or que­sti sopra descritti coi loro nomi vennero al tempo di Ezechia re di Giuda, e percossero le tende di coloro che vi trovarono ad abi­tare, li distrussero, com'è al pre­sente, e vi abitarono al loro po­sto, avendovi trovato grandis­simi pascoli.
42 Certains des fils de Siméon partirent vers la montagne de Séïr: ils étaient au nombre de 500 avec, à leur tête, Pélatya, Néarya, Réfayas, Ouziel, fils de Yichéï.42 Così pure cinquecento uomini dei figli di Simeone andarono al monte Seir, avendo a capo Faltia, Naaria e Rafaia e Oziel figli di Iesi; percossi gli avanzi degli Amaleciti che avevan potuto salvarsi, vi abi­tarono in luogo di essi fino al dì d'oggi
43 Ils battirent ceux qui restaient des Amalécites et s’installèrent là jusqu’à nos jours.