SCRUTATIO

Sabato, 18 luglio 2026 - Santa Sinforosa e sette figli ( Letture di oggi)

Thobis 3


font
VULGATAPeshitta
1 Tunc Tobias ingemuit, et cœpit orare cum lacrimis,1 ܘܟܕ ܐܬܬܥܝܩܬ ܒܟ̣ܝܬ. ܘܨܠܝܬ ܟܕ ܐܡ̇ܪ ܐܢܐ ܥܡ ܟܐܒܐ̣
2 dicens : Justus es, Domine, et omnia judicia tua justa sunt,
et omnes viæ tuæ, misericordia, et veritas, et judicium.
2 ܙܕܝܩܐ̇ ܐܝܬܝܟ ܡܪܝܐ̣. ܘܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܐ ܕܝܠܟ. ܟܠܗܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܐ ܕܝܠܟ ܡܪܚܡܢܘܬܐ ܘܫܪܪܐ ܘܕܝ̣ܢܐ ܟܐܢܐ ܘܫܪܝܪܐ ܐܢܬ ܕܐܢ ܐܢܬ ܠܥܠܡ
3 Et nunc Domine, memor esto mei,
et ne vindictam sumas de peccatis meis,
neque reminiscaris delicta mea, vel parentum meorum.
3 ܐܬܕܟܪܝܢܝ ܘܐܬܦܢܝ ܥܠܝ. ܘܠܐ ܠܝ ܬܬܒܥ ܒܚ̈ܛܗܝ ܘܒܠܐ ܝܕܝ̈ܥܬܐ ܕܝܠܝ ܘܕܐܒ̈ܗܝ. ܗܠܝܢ ܕܚܛܘ ܩܕܡܝܟ
4 Quoniam non obedivimus præceptis tuis,
ideo traditi sumus in direptionem,
et captivitatem, et mortem,
et in fabulam, et in improperium omnibus nationibus
in quibus dispersisti nos.
4 ܠܐ ܐܫܬܡܥܘ ܓܝܪ ܠܦܘܩ̈ܕܢܐ ܕܝܠܟ̣. ܘܝܗܒܬ ܠܢ ܠܚܛܘܦܝܐ ܘܠܫܒܝܐ ܘܠܡܘܬܐ̣. ܘܠܦܠܐܬܐ ܕܚܣܕܐ̣. ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ̇. ܒܗ̇ܢܘܢ ܕܡܒܕܪܝܢܢ
5 Et nunc Domine, magna judicia tua,
quia non egimus secundum præcepta tua,
et non ambulavimus sinceriter coram te.
5 ܘܗܫܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܐܝܬܝܗܘܢ ܕܝ̣ܢ̈ܐ ܕܝܠܟ ܫܪ̈ܝܪܐ ܡܢܝ̇. ܠܡܥܒܕ ܡܛܠ ܚ̈ܛܗܐ ܕܝܠܝ ܘܕܐܒܗ̈ܝ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܥܒܕܢܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܕܝܠܟ. ܠܐ ܓܝܪ ܗܠܟܢܢ ܒܫܪܪܐ ܩܕܡܝܟ
6 Et nunc Domine, secundum voluntatem tuam fac mecum,
et præcipe in pace recipi spiritum meum :
expedit enim mihi mori magis quam vivere.
6 ܘܗܫܐ ܐܝܟ ܗ̇ܝ ܕܫܦܝܪܐ ܠܟ ܥܒܕ ܥܡܝ. ܦܩܘܕ ܠܡܫܩܠ ܠܪܘܚܐ ܕܝܠܝ̣. ܐܝܟܢܐ ܕܐܫܬܪܐ ܘܐܗܘܐ ܐܪܥܐ. ܡܛܠ ܕܦܩܚܐ ܗܝ ܠܝ ܠܡܡܬ ܐܘ ܠܡܚܐ. ܡܛܠ ܕܚ̈ܣܕܐ ܕܓ̈ܠܐ ܫܡܥܬ. ܘܥܩܬܐ ܐܝܬܝܗ̇ ܣܓܝܐܬܐ ܒܝ. ܦܩܘܕ ܕܐܫܬܪܐ ܡܢ ܐܢܢܩܐ̇. ܗܐ ܡܢ ܟܕܘ ܠܕܘܟܬܐ ܕܠܥܠܡ. ܠܐ ܬܗܦܟ ܦܪܨܘܦܐ ܕܝܠܟ ܡܢܝ
7 Eadem itaque die, contigit ut Sara filia Raguelis in Rages civitate Medorum et ipsa audiret improperium ab una ex ancillis patris sui,7 ܒܗ ܟܕ ܒܗ ܒܝܘܡܐ̣. ܓܕܫ ܠܒܪܬܗ ܕܪܥܘܐܝܠ ܣܪܐ ܒܐܩܒܛܢܘܣ ܗ̇ܝ ܕܡܕܝ ܘܠܗܕܐ ܕܬܬܚܣܕ ܡܢ ܐܡܗ̈ܬܐ ܕܐܒܐ ܕܝܠܗ̇
8 quoniam tradita fuerat septem viris, et dæmonium nomine Asmodæus occiderat eos, mox ut ingressi fuissent ad eam.8 ܡܛܠ ܕܐܝܬܝܗ̇ ܗܘܬ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܓܒܪ̈ܐ ܫܒܥܐ ܘܐܣܡܘܕܐܘܣ ܫܐܕܐ ܒܝ̣ܫܐ ܩ̇ܛܠ ܗ̣ܘܐ ܠܗܘܢ̣. ܩܕܡ ܕܢܗܘܘܢ ܗܢܘܢ ܥܡܗ̇ ܐܝܟ ܕܒܢ̈ܫܐ. ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ̇. ܠܐ ܡܣܬܟܠܐ ܐܢܬܝ ܕܡܚܢ̣ܩܐ ܐܢܬܝ ܠܓܒܪ̈ܐ ܕܝܠܟܝ. ܗܐ ܫܒܥܐ ܩܢ̣ܝܬ. ܘܡܢ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܠܐ ܝܬܪܬ
9 Ergo cum pro culpa sua increparet puellam, respondit ei, dicens : Amplius ex te non videamus filium aut filiam super terram, interfectrix virorum tuorum.9 ܠܡܢܐ ܠܢ ܡܢܓܕܐ ܐܢܬܝ̇. ܡܛܠ ܓܒܪ̈ܐ ܕܝܠܟܝ. ܐܢ ܡܝܬܘ̣. ܗܠܟܝ ܥܡܗܘܢ. ܠܐ ܢܚܙܐ ܠܟܝ ܒܪܐ ܐܘ ܒܪܬܐ ܠܥܠܡ
10 Numquid et occidere me vis, sicut jam occidisti septem viros ? Ad hanc vocem perrexit in superius cubiculum domus suæ : et tribus diebus, et tribus noctibus non manducavit, neque bibit :10 ܟܕ ܗܠܝܢ ܫܡ̣ܥܬ. ܐܬܬܥܝܩܬ ܣܓܝ̣. ܐܝܟܢܐ ܕܬܚܢܘܩ ܗ̣ܝ ܠܗ̇. ܘܐܡܪܬ. ܚܕܐ ܡ̇ܢ ܐܝܬܝ ܠܐܒܐ ܕܝܠܝ. ܐܢ ܐܥܒܕ ܗܕܐ̣. ܚܣܕܐ ܠܗ ܗ̇ܘܐ. ܘܣܝܒܘܬܗ ܡܚܬܐ ܐܢܐ ܥܡ ܟܐܒܐ ܠܫܝܘܠ
11 sed in oratione persistens cum lacrimis deprecabatur Deum, ut ab isto improperio liberaret eam.11 ܘܐܬܟܫܦܬ ܠܘܬ ܟܘܬܐ̣ ܘܐܡܪܬ. ܡܒܪܟܐ ܐܝܬܝܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܝܠܝ̣. ܘܡܒܪܟ ܫܡܐ ܕܝܠܟ ܩܕܝܫܐ ܘܡܝܩܪܐ ܠܥܠܡܝܢ.. ܢܒܪܟܘܢܟ ܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܐ ܕܝܠܟ ܠܥܠܡܝܢ
12 Factum est autem die tertia, dum compleret orationem, benedicens Dominum12 ܘܗܫܐ ܡܪܝܐ̣. ܥܝ̈ܢܐ ܕܝܠܝ ܘܦܪܨܘܦܐ ܒܟ ܝܗ̇ܒܬ
13 dixit : Benedictum est nomen tuum, Deus patrum nostrorum : qui cum iratus fueris, misericordiam facies, et in tempore tribulationis peccata dimittis his qui invocant te.13 ܐܡܪܬ ܕܬܫܪܝܢܝ ܡܢ ܐܪܥܐ. ܘܠܐ ܐܫܡܥ ܬܘܒ ܠܚܣܕܐ
14 Ad te, Domine, faciem meam converto ; ad te oculos meos dirigo.14 ܐܢܬ ܝܕܥ ܐܢܬ ܡܪܝܐ̣. ܕܕܟܝܬܐ ܐܝܬܝ ܡܢ ܟܠܗ̇ ܛܡܐܘܬܐ ܐܦ ܕܓܒܪܐ
15 Peto, Domine, ut de vinculo improperii hujus absolvas me, aut certe desuper terram eripias me.15 ܘܠܐ ܣܝ̇ܒܬ ܠܫܡܐ ܕܝܠܝ̇. ܘܠܐ ܠܫܡܗ ܕܐܒܐ ܕܝܠܝ ܒܐܪܥܐ ܕܫܒܝܬܐ. ܝܚܝܕܝܬܐ ܐܝܬܝ ܠܐܒܐ ܕܝܠܝ. ܘܠܐ ܐܝܬ ܠܗ ܒܪܐ̇. ܐܝܟܢܐ ܕܢܪܬܝܘܗܝ. ܘܠܐ ܐܚܐ ܕܩܪܝܒ̣. ܘܠܐ ܕܐܝܬ ܠܗ ܒܪܐ̇. ܐܝܟܢܐ ܕܐܛܪ ܐܢܐ ܠܝ ܠܗ ܠܐܢܬܬܐ. ܗܐ ܐܒܕܘ ܠܝ ܫܒܥܐ. ܡܛܠ ܡܢܐ ܠܝ ܬܘܒ ܠܡܚܐ. ܘܐܢ ܠܐ ܫ̇ܦܪ ܠܟ ܠܡܩܛܠܢܝ̣. ܦܩܘܕ ܠܡܚܪ ܒܝ ܘܠܡܪܚܡܘ ܥܠܝ. ܘܠܐ ܬܘܒ ܐܫܡܥ ܚܣܕܐ
16 Tu scis, Domine, quia numquam concupivi virum, et mundam servavi animam meam ab omni concupiscentia.16 ܘܐܫܬܡܥܬ ܨܠܘܬܐ ܕܬܪܝܗܘܢ ܩܕܡ ܬܫܒܘܚܬܐ ܕܐܠܗܐ ܪܒܐ
17 Numquam cum ludentibus miscui me, neque cum his qui in levitate ambulant, participem me præbui.17 ܘܐܫܬܕܪ ܪܦܐܝܠ ܠܡܐܣܝܘ ܠܬܪܝܗܘܢ. ܠܛܘܒܝܛ̣. ܠܡܩܠܦ ܠܚܘܪ̈ܘܪܘܗܝ̣. ܘܠܣܪܐ ܗ̇ܝ ܕܪܥܘܐܝܠ̣. ܠܡܬܠܗ̇ ܠܛܘܒܝܐ ܒܪܗ ܕܛܘܒܝܛ ܐܢܬܬܐ̣. ܘܠܡܐܣܪܗ ܠܐܣܡܘܕܐܘܣ ܫܐܕܐ ܗ̇ܘ ܒܝ̣ܫܐ. ܡܛܠ ܕܠܛܘܒܝܐ ܡܛܐ ܗܘܐ ܠܡܐܪܬܗ̇.. ܒܗ ܒܙܒܢܐ ܟܕ ܗܦܟ ܛܘܒܝܛ ܥܠ ܠܒܝܬܐ ܕܝܠܗ ܘܣܪܐ ܗ̇ܝ ܕܪܥܘܐܝܠ̣. ܢܚܬܬ ܡܢ ܥܠܝܬܐ ܕܝܠܗ̇
18 Virum autem cum timore tuo, non cum libidine mea, consensi suscipere.
19 Et, aut ego indigna fui illis, aut illi forsitan me non fuerunt digni, quia forsitan viro alii conservasti me.
20 Non est enim in hominis potestate consilium tuum.
21 Hoc autem pro certo habet omnis qui te colit : quod vita ejus, si in probatione fuerit, coronabitur ; si autem in tribulatione fuerit, liberabitur ; et si in correptione fuerit, ad misericordiam tuam venire licebit.
22 Non enim delectaris in perditionibus nostris : quia post tempestatem tranquillum facis, et post lacrimationem et fletum, exultationem infundis.
23 Sit nomen tuum, Deus Israël, benedictum in sæcula.
24 In illo tempore exauditæ sunt preces amborum in conspectu gloriæ summi Dei :
25 et missus est angelus Domini sanctus Raphaël ut curaret eos ambos, quorum uno tempore sunt orationes in conspectu Domini recitatæ.