Ecclesiastico 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | BIBLIA |
---|---|
1 Ogni amico dirà; feci amistade. Ma elli è amico per lo nome solo. Or non hai tu tristizia (di cotale amico) di qui alla morte? | 1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo», pero hay amigo que lo es sólo de nombre. |
2 Il compagno della mensa e l'amico si convertono a nimistade. | 2 ¿No es para uno una mortal tristeza un compañero o amigo trocado en enemigo? |
3 O presunzione malvagissima! onde se' tu creata di coprire l'arida malizia e lo inganno di colui? | 3 ¡Oh intención perversa! ¿de dónde saliste para cubrir la tierra de engaño? |
4 Il compagno (nella mensa) nel diletto s' allegrerae coll' amico; e nel tempo della tribulazione fia suo avversario. | 4 El compañero disfruta en el contento del amigo, pero al tiempo de tribulación se volverá contra él. |
5 Questo compagno (non) si conduole per lo amico, per cagione del ventre; contro allo nimico prenderae lo scudo. | 5 El compañero compadece al amigo por interés, y cuando llega el combate embraza el escudo. |
6 Non ti dimenticare l'amico tuo nell' animo tuo; e non dimenticherai di colui nelle opere tue. | 6 No te olvides de tu amigo en tu alma, ni pierdas su recuerdo cuando seas rico. |
7 Non ti consigliare col suocero tuo; di coloro che sono gelosi nascondi il consiglio tuo. | 7 Todo consejero da consejos, pero hay quien aconseja en su interés. |
8 Ogni consigliere manifesta il consiglio; ma egli è anco consigliere in sè medesimo. | 8 Del consejero guarda tu alma, conoce primero qué necesita - porque en su propio interés dará consejo -, no sea que eche sobre ti la suerte, |
9 Guarda l'anima tua dallo (reo) consigliere; sappi prima quale sia la sua necessitade; ed elli penserà | 9 y te diga: «Bueno es tu camino», quedándose enfrente para ver qué te sucede. |
10 forse di (non) mettere la pertica nella terra e dirae a te: | 10 No te aconsejes del que te mira con desprecio, y de los que te envidian oculta tu consejo; |
11 Buona è la via tua; e staratti dirimpetto per vedere quello che t'avviene. | 11 ni te aconsejes con mujer sobre su rival, con cobarde acerca la guerra, con negociante respecto del comercio, con comprador sobre la venta, con envidioso sobre la gratitud, con despiadado sobre la generosidad, con perezoso sobre cualquier trabajo, con temporero sobre el término de una obra, con siervo ocioso sobre un trabajo grande: no cuentes con éstos para ningún consejo. |
12 Con l'uomo irreligioso tratta della santitade, e collo ingiusto della giustizia, e colla femina di quelle cose ch' ella invidia; col pauroso della guerra; col mercatante tratta di passare altrove (per la mercatanzia ch' elli hae); col comperatore tratta della vendita, collo invidioso, di quelle cose che si vogliono donare; | 12 Sino recurre siempre a un hombre piadoso, de quien sabes bien que guarda los mandamientos, cuya alma es según tu alma, y que, si caes, sufrirá contigo. |
13 collo crudele, della pietade, col disonesto, della onestade, collo lavoratore de' campi, di tutti li tempi; | 13 Y mantén firme el consejo de tu corazón, que nadie es para ti más fiel que él. |
14 collo operaio che sta per anno, dello compimento dello anno; col pigro servo, di molto lavorare; non credere a costoro in ogni consiglio. | 14 Pues el alma del hombre puede a veces advertir más que siete vigías sentados en lo alto para vigilar. |
15 Ma sii continuo con l' uomo santo; con qualunque tu conoscerai che guardi il timore di Dio, | 15 Y por encima de todo esto suplica al Altísimo, para que enderece tu camino en la verdad. |
16 e la cui anima è secondo l'anima tua, e che quando vacillerai nelle tenebre, (non) averae compassione di te. | 16 Principio de toda obra es la palabra, y antes de toda acción está el consejo. |
17 E ordina teco cuore di buono consiglio; non ti sia alcuna cosa più cara di quello. | 17 Raíz de los pensamientos es el corazón, de él salen cuatro ramas: |
18 L'anima dell' uomo santo annunzia alcuna volta cose vere, più che li sette savi che seggono alti alla vista. | 18 bien y mal, vida y muerte, mas la que siempre los domina es la lengua. |
19 E in tutte queste cose priega l' Altissimo, che dirizzi la via tua nella veritade. | 19 Hay hombre diestro que adoctrina a muchos, y para sí mismo es un inútil. |
20 Inanzi a tutte l' opere tue, vera parola vadi dinanzi da te; e proceda stabile consiglio inanzi a ogni atto. | 20 Hay quien se hace el sabio en palabras y es aborrecido, y que acabará sin tener qué comer. |
21 La malvagia parola cambierae il cuore; dello quale quattro parti nascono: bene e male, vita e morte; e la continua lingua sì è loro signoreggiatrice | 21 Pues no se le dio la gracia que viene del Señor, porque estaba vacío de toda sabiduría. |
22 L'uomo savio molti ammaestroe, ed è suave della sua anima. | 22 Hay quien para sí mismo es sabio, y los frutos de su inteligencia son, según él, dignos de fe. |
23 Colui che parla sofisticamente, sì è odioso; in ogni cosa ingannarae. | 23 El varón sabio enseña a su pueblo, y los frutos de su inteligencia son dignos de fe. |
24 Non è a lui data grazia da Dio; ogni sapienza hae fraudata. | 24 El varón sabio es colmado de bendiciones, y le llaman feliz todos los que le ven. |
25 Il savio è savio dell' anima sua; il frutto del suo senno sì è laudabile. | 25 La vida del hombre tiene días contados, mas los días de Israel no tienen número. |
26 L'uomo savio ammaestra il suo popolo, e li frutti del senno suo sono fedeli. | 26 El sabio en su pueblo se gana la confianza, y su nombre vivirá por los siglos. |
27 L'uomo savio si empierae di benedizioni, e coloro che il vederanno, il loderanno. | 27 Hijo, en tu vida prueba tu alma, ve lo que es malo para ella y no se los des. |
28 La vita dell' uomo si è numero di dì; ma li dì (del popolo) d' Israel sono innumerabili. | 28 Pues no a todos les conviene todo, y no a todo el mundo le gusta lo mismo. |
29 Il savio nel popolo erediterà onore; il nome suo sarà vivente in eterno. | 29 No seas insaciable de todo placer, y no te abalances sobre la comida, |
30 Figliuolo, nella vita tua cerca l'anima tua; e s'ella fia rea, non le dare signoria. | 30 porque en el exceso de alimento hay enfermedad, y la intemperancia acaba en cólicos. |
31 Però che tutte le cose non si convengono a ciascuno, e non piace a ciascuna anima ogni generazione. | 31 Por intemperancia han muerto muchos, pero el que se vigila prolongará su vida. |
32 Non essere desideroso in ogni mangiare, e non ti gettare su ciascuna vivanda. | |
33 In molti mangiari fia infirmitade; il desiderio s' appresserà infino alla collera. | |
34 Molti morirono per lo soperchio mangiare; e a colui che s'astiene cresce la vita. |