Ecclesiastico 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Colui che teme Iddio farà bene; e colui che contiene la giustizia, prenderae quella. | 1 Qui timet Deum, faciet haec, et, qui continens est legis, apprehendet illam; |
2 Ed ella li si farà incontro sì come madre onorificata, e sì come femina della virginitade riceverae lui. | 2 et obviabit illi quasi mater honorificata et quasi mulier a virginitate suscipiet illum. |
3 Ciberallo di pane di vita e d'intelletto, e daralli bere acqua di sapienza salutevole; e fermerassi in lui, e non si piegherae. | 3 Cibabit illum pane vitae et intellectus et aqua sapientiae salutaris potabit illum, et firmabitur in illa et non flectetur |
4 E contenerà lui, e non sarà confusa; ed esalterallo appresso lo prossimo suo. | 4 et confidet in illam et non confundetur; et exaltabit illum prae proximis suis |
5 E aprirà la bocca sua in mezzo della chiesa, e (lo Signore) sì lo empierae di spirito di sapienza e di intelletto, e vestirallo di stola di gloria. | 5 et in medio ecclesiae aperiet os eius et adimplebit illum spiritu sapientiae et intellectus et stola gloriae vestiet illum; |
6 Tesaurizzarae sopra lui in gioconditade ed esultazione, e farallo erede dello eterno nome. | 6 iucunditatem et exsultationem thesaurizabit super illum et nomine aeterno hereditabit illum. |
7 Gli uomini stolti non prenderanno quella, e li uomini savi li si faranno incontro; li pazzi non la vederanno; ella è di lungi da superbia e da inganno. | 7 Homines stulti non apprehendent illam, et homines sensati obviabunt illi; homines peccatores non videbunt eam, longe enim abest a superbia et dolo. |
8 E li bugiardi non si ricorderanno di lei; e gli uomini veritieri si trovaranno in quella, e averanno il loro vedere infino ( ch' egli verranno, infino) alla veduta di Dio. | 8 Viri mendaces non erunt illius memores; et viri veraces invenientur in illa et successum habebunt usque ad inspectionem Dei. |
9 Non è larga la loda nella bocca del peccatore. | 9 Non est speciosa laus in ore peccatoris, |
10 Però che (egli non è mandato da Dio) la sapienza è venuta da Dio; alla sapienza di Dio sarà presente la laude, e nella bocca dell' uomo fedele abbonderae, e lo Signore la darae a colui. | 10 quoniam non a Deo tributa est ei; sapientiae enim Dei astabit laus, et in ore sapientis dicetur laus, et dominator illius docebit eam. |
11 Non dirai: per Dio ella è assente da me; quelle cose ch' egli odia, non farai. | 11 Ne dixeris: “ A Deo peccatum meum ” quae enim odit, ipse non facit. |
12 Non dire: colui mi schernisce; però che a Dio non sono necessarii gli uomini rei. | 12 Non dicas: “ Ille in me impegit ”; non enim necessarii sunt ei homines impii. |
13 Iddio odia ogni maledizione d' errore; e non sarà amabile l'errore a coloro che temono Iddio. | 13 Omne exsecramentum erroris odit Dominus, et non erit amabile timentibus eum. |
14 Iddio dal cominciamento fece l'uomo, e lasciollo nelle mani del suo consiglio. | 14 Deus ab initio constituit hominem et reliquit illum in manu consilii sui et dedit eum in manum concupiscentiae suae. |
15 E aggiunsevi i suoi comandamenti e la legge. | 15 Adiecit mandata et praecepta sua et intellegentiam ad faciendum placitum eius. |
16 Se tu vorrai conservare li comandamenti, elli conserveranno te; e sempre osserverà la piaciuta tua fede. | 16 Si volueris mandata servare, conservabunt te; si confidis in illo, etiam tu vives. |
17 Miseti inanzi fuoco e acqua; a quale tu vuoli, porgi la mano. | 17 Apposuit tibi aquam et ignem; ad quod volueris, porrige manum tuam. |
18 Dinanzi dall' uomo si è la vita e la morte, il bene e il male; quello che li piacerae, li darae. | 18 Ante hominem vita et mors, bonum et malum: quod placuerit ei, dabitur illi. |
19 Per ciò che molta è la sapienza di Dio; è forte nella potenza, vedendo tutti sanza intervallo di luogo o di tempo. | 19 Quoniam multa sapientia Dei, et fortis in potentia videns omnes sine intermissione. |
20 Li occhi di Dio sono vòlti a colui che il teme; elli conosce ogni opera dell' uomo. | 20 Oculi Domini ad timentes eum, et ipse agnoscit omnem operam hominis. |
21 A niuno comandoe di fare male, e a niuno diede luogo di peccare. | 21 Nemini mandavit impie agere et nemini dedit spatium peccandi. |
22 Egli non desidera moltitudine d' infedeli figliuoli e disutili. | 22 Non concupiscas multitudinem filiorum infidelium et iniquorum. |