1 Quando le mosche muoiono, sì perdono la (loro) soavità dell' unguento. Più degna cosa è la sapienza, che la piccola gloria di stoltizia, la quale dura alcuno tempo. | 1 זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט |
2 Il cuore del savio sta nella mano diritta, e quello dello stolto sta nella mano manca. | 2 לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו |
3 Da che lo stolto passa per la via, perchè egli è insipido, e' crede che ogni uomo sia stolto. | 3 וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא |
4 Non lasciare il tuo luogo, perchè ti vegna adosso ardire di persona che abbia signoria; però cho castigamento ti fa partire da molti gravi peccati. | 4 אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים |
5 Anche è un (altro grande) male che io vidi sotto il sole, che usciva per errore dalla faccia del principe; | 5 יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט |
6 cioè che lo stolto era posto in grande stato; e li ricchi (di sapienza) seggono alli piedi delli stolti. | 6 נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו |
7 E vidi li servi andare a cavallo, e li prìncipi (e li signori) andavano a piedi, come fanti di coloro, sopra la terra. | 7 ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ |
8 Chi cava la fossa, alcuna volta sì vi cade dentro; chi disfa le siepi sarà morso dal serpente. | 8 חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש |
9 Chi trascina pietre, (tra loro) vi perisce dentro; e chi spezza legne (alcuna volta v' incappa dentro, che) è percosso da esse. | 9 מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם |
10 Se gli ferri si rintuzzeranno, (male taglieranno poi), e s' egli saranno poi bolsi, con grande fatica si dirizzeranno; e dopo lo scaltrimento viene. la sapienza. | 10 אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה |
11 Chi dice villania dietro altrui, fa come la serpe che morde di nascoso. | 11 אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון |
12 Le parole della bocca del savio fanno l'uomo grazioso; e quelle degli stolti sì gli fanno precipitare. | 12 דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו |
13 Imperò ch' egli cominciarono a favellare stoltizia, e restano con pessimo errore. | 13 תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה |
14 Onde lo stolto pure semina molte parole. Non sa l'uomo che andò dinanzi, e che viene di dietro; or chi gli puote insegnare? | 14 והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו |
15 E però la fatica loro sì (gli) farà affliggere coloro che non sanno ire per cittadi (sono di grossa natura). | 15 עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר |
16 Guai alla terra, dove il fanciullo è re (e per signore), e dove li suoi prìncipi mangiano per tempo la mattina. | 16 אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו |
17 Beata è quella terra, dove il re sia bene costumato, e gli baroni suoi mangino all' ora debita, e non per lussuria, ma per bisogno di vita. | 17 אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי |
18 Per pigrizia s' infracida il legname del tetto; e per la infermità delle mani pioverà in casa. | 18 בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית |
19 E ridendo fanno il pane e il vino per mangiare e per bere; ogni cosa ubidisce alla pecunia. | 19 לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל |
20 Non dire villania del re di nascoso, e non biastemare il ricco nella camera tua, (abbiendo speranza che non sia loro ridetto); però che li uccelli, che volano, tutti ridiranno la voce tua, e gridaranno. | 20 גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר |