Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 In fine, [per li] torculari, (nel dì del sabbato). | 1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself. |
2 Rallegratevi in Dio, nostro aiutore; giubilate al Dio di Iacob. | 2 Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob. |
3 Prendete il salmo, e date il timpano; il salterio giocondo con la citara. | 3 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments. |
4 Risuonate la tuba nella luna nuova, nel preclaro dì della vostra festività. | 4 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity, |
5 Però che egli è comandamento in Israel, e giudicio a Dio di Iacob. | 5 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob. |
6 Pose quello in testimonio di Iosef, quando usciva della terra di Egitto; udì la lingua, che non avea conosciuto. | 6 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know. |
7 Riparò le sue spalle dalli carichi; le sue mani servirono alli vasi. | 7 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets. |
8 Chiamastimi nella tribulazione, e liberai te; nella nascosta tempesta ti provai; [ti provai] appo l'acqua della contradizione. | 8 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction. |
9 Odimi popolo mio, e io sarò per te; Israel, se tu mi udirai, in te non sarà Iddio nuovo, e non adorerai iddio estraneo. | 9 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me, |
10 Certo io sono il Signore Iddio tuo, che ti trassi fuori della terra di Egitto; apri la tua bocca, ed empierolla. | 10 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god. |
11 E il mio popolo non ha udita la voce mia; e Israel non ha inteso a me. | 11 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it. |
12 E holli lasciati secondo li desiderii del loro cuore; e andarono come piacque loro. | 12 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me. |
13 Se il mio popolo mi avesse udito, se Israel fosse andato nelle mie vie, | 13 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions. |
14 forse per poco [i loro] nemici avrei umiliati, e posta la mano sopra loro tribulanti. | 14 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways, |
15 Li nemici del Signore hanno a lui mentito; e loro tempo sempre sarà. | 15 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them. |
16 E pascetteli della midolla di frumento; e della pietra gli satollò di miele. | 16 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age. |
17 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock. |