Scrutatio

Martedi, 20 maggio 2025 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
BIBBIA VOLGARECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 In fine, [per li] torculari, (nel dì del sabbato).1 Unto the end. For the wine and oil presses. A Psalm of Asaph himself.
2 Rallegratevi in Dio, nostro aiutore; giubilate al Dio di Iacob.2 Exult before God our helper. Sing joyfully to the God of Jacob.
3 Prendete il salmo, e date il timpano; il salterio giocondo con la citara.3 Take up a psalm, and bring forth the timbrel: a pleasing Psalter with stringed instruments.
4 Risuonate la tuba nella luna nuova, nel preclaro dì della vostra festività.4 Sound the trumpet at the new moon, on the noteworthy day of your solemnity,
5 Però che egli è comandamento in Israel, e giudicio a Dio di Iacob.5 for it is a precept in Israel and a judgment for the God of Jacob.
6 Pose quello in testimonio di Iosef, quando usciva della terra di Egitto; udì la lingua, che non avea conosciuto.6 He set it as a testimony with Joseph, when he went out of the land of Egypt. He heard a tongue that he did not know.
7 Riparò le sue spalle dalli carichi; le sue mani servirono alli vasi.7 He turned the burdens away from his back. His hands had been a slave to baskets.
8 Chiamastimi nella tribulazione, e liberai te; nella nascosta tempesta ti provai; [ti provai] appo l'acqua della contradizione.8 You called upon me in tribulation, and I freed you. I heard you within the hidden tempest. I tested you with waters of contradiction.
9 Odimi popolo mio, e io sarò per te; Israel, se tu mi udirai, in te non sarà Iddio nuovo, e non adorerai iddio estraneo.9 My people, listen and I will call you to testify. If, O Israel, you will pay heed to me,
10 Certo io sono il Signore Iddio tuo, che ti trassi fuori della terra di Egitto; apri la tua bocca, ed empierolla.10 then there will be no new god among you, nor will you adore a foreign god.
11 E il mio popolo non ha udita la voce mia; e Israel non ha inteso a me.11 For I am the Lord your God, who led you out of the land of Egypt. Widen your mouth, and I will fill it.
12 E holli lasciati secondo li desiderii del loro cuore; e andarono come piacque loro.12 But my people did not hear my voice, and Israel was not attentive to me.
13 Se il mio popolo mi avesse udito, se Israel fosse andato nelle mie vie,13 And so, I sent them away, according to the desires of their heart. They will go forth according to their own inventions.
14 forse per poco [i loro] nemici avrei umiliati, e posta la mano sopra loro tribulanti.14 If my people had heard me, if Israel had walked in my ways,
15 Li nemici del Signore hanno a lui mentito; e loro tempo sempre sarà.15 I would have humbled their enemies, as if it were nothing, and I would have sent my hand upon those who troubled them.
16 E pascetteli della midolla di frumento; e della pietra gli satollò di miele.16 The enemies of the Lord have lied to him, and their time will come, in every age.
17 And he fed them from the fat of the grain, and he saturated them with honey from the rock.