1 Adunque Eliu anche queste cose disse: | 1 υπολαβων δε ελιους λεγει |
2 Or parti qui eguale lo tuo pensiero, che tu dicesti io sono più giusto che Iddio? | 2 τι τουτο ηγησω εν κρισει συ τις ει οτι ειπας δικαιος ειμι εναντι κυριου |
3 Anche dicesti: non piace a te quello che è diritto ovvero, che ti farà prò se io peccai? | 3 η ερεις τι ποιησω αμαρτων |
4 Adunque io risponderoe a' tuoi sermoni, e agli amici tuoi teco, | 4 εγω σοι δωσω αποκρισιν και τοις τρισιν φιλοις σου |
5 Guarda lo cielo, e ragguarda, e contempla l'aria, che sia più alta di te. | 5 αναβλεψον εις τον ουρανον και ιδε καταμαθε δε νεφη ως υψηλα απο σου |
6 Se peccherai, che nuocerai a lui? e se moltiplicate saranno le tue iniquitadi, che farai contro a lui? | 6 ει ημαρτες τι πραξεις ει δε και πολλα ηνομησας τι δυνασαι ποιησαι |
7 E se pur giustamente farai, che donerai a lui, ovvero che torrà dalla mano tua? | 7 επει δε ουν δικαιος ει τι δωσεις αυτω η τι εκ χειρος σου λημψεται |
8 All' uomo, che è simile a te, nuocerà la tua iniquità; e lo figliuolo dell' uomo aiuterae la tua giustizia. | 8 ανδρι τω ομοιω σου η ασεβεια σου και υιω ανθρωπου η δικαιοσυνη σου |
9 Per la moltitudine delli calunniatori piangeranno; e urleranno per la forza del braccio de' tiranni. | 9 απο πληθους συκοφαντουμενοι κεκραξονται βοησονται απο βραχιονος πολλων |
10 E non disse: dove è Iddio, il quale fece me, il quale diede li versi nella notte? | 10 και ουκ ειπεν που εστιν ο θεος ο ποιησας με ο κατατασσων φυλακας νυκτερινας |
11 il quale ammaestra noi sopra le bestie della terra, e sopra li uccelli del cielo ammaestra noi? | 11 ο διοριζων με απο τετραποδων γης απο δε πετεινων ουρανου |
12 Lui chiameranno, e non esaudirà per la (sua) superbia de' rei. | 12 εκει κεκραξονται και ου μη εισακουση και απο υβρεως πονηρων |
13 Adunque non udirae Iddio indarno, e lo Onnipotente ragguarderà la cagione di ciascuno. | 13 ατοπα γαρ ου βουλεται ο κυριος ιδειν αυτος γαρ ο παντοκρατωρ ορατης εστιν |
14 Ancora quando tu dirai: non considera; giudicare dinanzi a lui, e aspetta lui. | 14 των συντελουντων τα ανομα και σωσει με κριθητι δε εναντιον αυτου ει δυνασαι αινεσαι αυτον ως εστιν |
15 E ora non dae lo suo furore, nè della fellonia si vendica fortemente. | 15 και νυν οτι ουκ εστιν επισκεπτομενος οργην αυτου και ουκ εγνω παραπτωματι σφοδρα |
16 Adunque Iob indarno aperse la sua bocca, e sanza scienza le parole moltiplica. | 16 και ιωβ ματαιως ανοιγει το στομα αυτου εν αγνωσια ρηματα βαρυνει |