1 Rincresce all' anima mia della vita mia; lasceroe contro a me lo favellare mio; favellerò nella amaritudine dell' anima mia. | 1 καμνων τη ψυχη μου στενων επαφησω επ' αυτον τα ρηματα μου λαλησω πικρια ψυχης μου συνεχομενος |
2 Dirò al Signore Iddio: non mi condannare, mostrami per che cosa mi giudichi. | 2 και ερω προς κυριον μη με ασεβειν διδασκε και δια τι με ουτως εκρινας |
3 Or pàrti bene, se tu m' ingiurii, e costrigni me, il lavorìo delle tue mani, e lo consiglio degli malvagi aiuti? | 3 η καλον σοι εαν αδικησω οτι απειπω εργα χειρων σου βουλη δε ασεβων προσεσχες |
4 Ovvero hai tu occhii di carne, ovvero sì come vede l'uomo, e tu vederai? | 4 η ωσπερ βροτος ορα καθορας η καθως ορα ανθρωπος βλεψη |
5 Or non è, come li dì dell' uomo, li dì tuoi, e li anni tuoi si come li umani tempi, | 5 η ο βιος σου ανθρωπινος εστιν η τα ετη σου ανδρος |
6 acciò che tu addimandi la iniquità mia, e li peccati miei cerchi. | 6 οτι ανεζητησας την ανομιαν μου και τας αμαρτιας μου εξιχνιασας |
7 E sappi ch' io (perciò) niuna cosa delle malvagie abbia fatte, conciosia cosa che niuno sia che delle mani tue possa scampare. | 7 οιδας γαρ οτι ουκ ησεβησα αλλα τις εστιν ο εκ των χειρων σου εξαιρουμενος |
8 Le mani tue formarono me, e fecero me tutto intorno; e così repentemente mi strabocchi? | 8 αι χειρες σου επλασαν με και εποιησαν με μετα ταυτα μεταβαλων με επαισας |
9 Ricòrdati, priegoti, che sì come di fango abbi fatto me, e in polvere ritornerai me. | 9 μνησθητι οτι πηλον με επλασας εις δε γην με παλιν αποστρεφεις |
10 Or non m' hai tu munto come latte, e sì come cacio m' hai constretto? | 10 η ουχ ωσπερ γαλα με ημελξας ετυρωσας δε με ισα τυρω |
11 Di pelle e di carne vestisti me; d' ossa e di nervi facesti me. | 11 δερμα και κρεας με ενεδυσας οστεοις δε και νευροις με ενειρας |
12 La vita e la misericordia dèsti a me, e la visitazione tua guardò lo spirito mio. | 12 ζωην δε και ελεος εθου παρ' εμοι η δε επισκοπη σου εφυλαξεν μου το πνευμα |
13 Avvegnachè queste cose celi nel cuore tuo, pare che di tutte ti ricordi. | 13 ταυτα εχων εν σεαυτω οιδα οτι παντα δυνασαι αδυνατει δε σοι ουθεν |
14 Se io peccai, e allora perdonasti a me; perchè della iniquitade mia non sostieni ch' io sia netto? | 14 εαν τε γαρ αμαρτω φυλασσεις με απο δε ανομιας ουκ αθωον με πεποιηκας |
15 E se malvagio sarò, guai sarà a me; e se giusto, non leverò lo capo, saturato di afflizione e di miseria. | 15 εαν τε γαρ ασεβης ω οιμμοι εαν τε ω δικαιος ου δυναμαι ανακυψαι πληρης γαρ ατιμιας ειμι |
16 E per la superbia sì come leonessa piglierai me, e ritornato maravigliosamente tormenti me. | 16 αγρευομαι γαρ ωσπερ λεων εις σφαγην παλιν δε μεταβαλων δεινως με ολεκεις |
17 Tu rinnovi testimonii contro a me, e moltiplichi l'ira tua contra a me, e le pene salgono contro a me. | 17 επανακαινιζων επ' εμε την ετασιν μου οργη δε μεγαλη μοι εχρησω επηγαγες δε επ' εμε πειρατηρια |
18 Perchè del ventre traesti me? il quale Iddio il volesse, ch' io fossi morto, acciò che l'occhio (mio) non [mi] avesse veduto. | 18 ινα τι ουν εκ κοιλιας με εξηγαγες και ουκ απεθανον οφθαλμος δε με ουκ ειδεν |
19 Sarei stato quasi sì come non fossi, del ventre translatato al sepolcro. | 19 και ωσπερ ουκ ων εγενομην δια τι γαρ εκ γαστρος εις μνημα ουκ απηλλαγην |
20 O non è la pochezza delli dì miei [che] finisce breve? Lascia dunque me, ch' io pianga uno poco il mio dolore; | 20 η ουκ ολιγος εστιν ο χρονος του βιου μου εασον με αναπαυσασθαι μικρον |
21 inanzi ch' io vada, e non ritorni, alla terra tenebrosa e coperta di oscuritade della morte; | 21 προ του με πορευθηναι οθεν ουκ αναστρεψω εις γην σκοτεινην και γνοφεραν |
22 terra di miseria e di oscurità, dov' è l'ombra della morte, e niuno ordine ha ella, e sempiternale paura vi abita. | 22 εις γην σκοτους αιωνιου ου ουκ εστιν φεγγος ουδε οραν ζωην βροτων |