SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Daniele 1


font
BIBBIA TINTORIPeshitta
1 L'anno terzo del regno di Ioachim, re di Giuda, Nabucodonosor re di Babilonia andò contro Gerusalemme e l'assediò.1 ܒܫܢܬ ܬܠܬ ܕܡܠܟܘܬܗ ܕܝܘܝܩܝܡ ܡ̇ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܐܬ̣ܐ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܕܒܒܠ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܚܕܪܗ̇
2 Il Si­gnore diede nelle sue mani Ioa­chim, re di Giuda, e una parte dei vasi della casa di Dio, e li trasportò nella terra di Sennaar, nella casa del suo Dio, e depose i vasi nella casa del tesoro del suo Dio.2 ܘܐܫܠܡܗ̇ ܡܪܝܐ ܒܐܝܕܗ ܘܠܝܘܝܩܝܡ ܡ̇ܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܠܡܐ̈ܢܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܡܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܐܘܒܠ ܐܢܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܣܢܥܪ ܠܒܝܬ ܦܬܟܪܗ ܘܡܐ̈ܢܐ ܐܥܠ ܠܒܝܬ ܓܙܐ ܕܦܬܟܪܗ
3 Il re disse ad Asfenez, capo degli eunuchi, di menargli davanti alcuni dei figli d'Israele, di stirpe reale o nobili,3 ܘܐܡ̣ܪ ܡ̇ܠܟܐ ܠܐܫܦܙ ܪܒ ܡܗܝ̈ܡܢܐ ܕܢܝܬܐ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܡܢ ܙܪܥ ܡ̈ܠܟܘܬܐ ܘܡܢ ܦܪ̈ܬܘܝܐ
4 giovinetti, senza difetto, belli, istruiti in ogni sapienza, ornati di scienza, bene educati, e tali da potere stare nel palazzo del re, e di far loro insegnare la letteratura e la lingua dei Caldei.4 ܛ̈ܠܝܐ ܕܡܘܡܐ ܠܝܬ ܒܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܫܦܝܪܝܢ ܒܚܙܘܗܘܢ ܘܣܟܘܠܬܢܝܢ ܒܚܟܡܬܐ ܘܝܕܥ̈ܝ ܝܕܥܬܐ ܘܡܬܒܝܢ̈ܝ ܒܡܕܥܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡ̣ܨܝܢ ܒܚܝܠܐ ܠܡܩܡ ܒܗܝܟܠܐ ܕܡ̇ܠܟܐ ܠܡܫܡܫܘܬܗ ܘܠܡܠܦܘ ܐܢܘܢ ܣ̣ܦܪܐ ܘܠܫܢܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ
5 Il re assegnò loro per ciascun giorno il vitto della sua tavola, il vino di cui beveva egli stesso, affinchè, con tre anni di tal regime, fossero da star davanti al re.5 ܘܐܩܝܡ ܠܗܘܢ ܡ̇ܠܟܐ ܩܝܡܬܐ ܕܝܘܡܐ ܡܢ ܦܛܒܓܐ ܕܡ̇ܠܟܐ ܘܡܢ ܚܡܪܐ ܕܫ̇ܬܐ ܘܠܡ̇ܪܒܝܘ ܐܢܘܢ ܫ̈ܢܝܢ ܬܠܬ ܘܗܝܕܝܢ ܢܩܘܡܘܢ ܩܕܡ ܡ̇ܠܟܐ
6 Or tra questi vi fu­rono, dei figli di Giuda, Daniele, Anania, Misael e Azaria.6 ܘܗܘܘ ܒܗܘܢ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܕܢܝܐܝܠ ܘܚ̇ܢܢܝܐ ܘܡܝܫܐܝܠ ܘܥ̇ܙܪܝܐ
7 Il capo degli eunuchi diede loro altri nomi: Daniele lo chiamò Baltassar, Anania Sidrac, Misael Misac, e Azaria Abdenago.7 ܘܫ̇ܡܝ ܠܗܘܢ ܪܒ ܡܗܝ̈ܡܢܐ ܫܡ̈ܗܐ ܩ̣ܪܐ ܠܕܢܝܐܝܠ ܒܠܛܫܨܪ ܘܠܚܢܢܝܐ ܫܕܪܟ ܘܠܡܝܫܐܝܠ ܡܝܫܟ ܘܠܥ̇ܙܪܝܐ ܥܒܕܢ̇ܓܘ
8 Daniele, avendo risoluto in cuor suo di non contaminarsi col mangiare di quello che mangiava il re, col bere del vino che il re beveva, pregò il capo degli eunu­chi a permettergli di non conta­minarsi.8 ܘܣܡ ܕܢܝܐܝܠ ܒܪܥܝܢܗ ܕܠܐ ܢܐܟܘܠ ܡܢ ܦܛܒܓܐ ܕܡ̇ܠܟܐ ܘܠܐ ܢܫܬܐ ܡܢ ܚܡܪܐ ܕܫ̇ܬܐ ܘܒ̣ܥܐ ܡܢ ܪܒ ܡܗܝ̈ܡܢܐ ܕܠܐ ܢܘܟܠܝܘܗܝ
9 Dio fece trovar grazia e benignità a Daniele presso il capo degli eunuchi.9 ܘܝܗ̣ܒ ܐܠܗܐ ܛܝܒܘܬܐ ܘܪ̈ܚܡܐ ܠܕܢܝܐܝܠ ܩܕܡ ܪܒ ܡܗܝ̈ܡܢܐ
10 Ma disse a Da­niele il capo degli eunuchi: « Io ho paura del re mio signore, il quale vi ha assegnato cibo e be­vanda; or s'egli vedrà i vostri visi più macilenti di quelli degli altri giovanetti vostri coetanei, voi mi condannerete a morte davan­ti al re ».10 ܘܐܡ̣ܪ ܪܒ ܡܗܝ̈ܡܢܐ ܠܕܢܝܐܝܠ ܕܚ̇ܠ ܐܢܐ ܡܢ ܡܪܝ ܡ̇ܠܟܐ ܕܦܩܕ ܥܠ ܡܐܟܘܠܬܟܘܢ ܘܥܠ ܡܫܬܝܟܘܢ ܕܠܡܐ ܢܚܙܐ ܐ̈ܦܝܟܘܢ ܡܟܐܪ̈ܢ ܡܢ ܕ̈ܛܠܝܐ ܒܢ̈ܝ ܫܢܟܘܢ ܘܢܦܣܘܩ ܪܝܫܝ ܡ̇ܠܟܐ
11 Allora Daniele disse a Malasar, preposto dal capo degli eunuchi alla cura di Daniele, Anania, Misael e Azaria:11 ܘܐܡ̣ܪ ܕܢܝܐܝܠ ܠܡܢܨܪ ܗ̇ܘ ܕܐܫܠܛܗ ܪܒ ܡܗ̈ܝܡܢܐ ܥܠ ܕܢܝܐܝܠ ܘܥܠ ܚ̇ܢܢܝܐ ܘܥܠ ܡܝܫܐܝܠ ܘܥܠ ܥ̇ܙܪܝܐ
12 « Ti prego a fare per dieci giorni un esperimento su noi tuoi servi, di farci mangiare dei legumi e bere dell'acqua.12 ܢܣ̇ܐ ܐܢܘܢ ܠܥܒ̣̈ܕܝܟ ܝܘ̈ܡܝܢ ܥܣܪܐ ܘܢܬܠܘܢ ܠܢ ܙܪ̈ܥܘܢܐ ܠܡܐܟܠ ܘܡ̈ܝܐ ܠܡܫܬܐ
13 Poi paragona i no­stri volti a quelli dei giovanetti che si cibano delle vivande reali, e regolati coi tuoi servi da quan­to vedrai ».13 ܘܬܚܙܐ ܫܝܘܬܢ ܘܫܝܘܬܐ ܕ̈ܛܠܝܐ ܕܐܟܠܝܢ ܡܢ ܦܛܒܓܐ ܕܡ̇ܠܟܐ ܘܐܝܟ ܕܚ̇ܙܐ ܐܢܬ ܗܟܢܐ ܥܒܕ ܥܡ ܥܒ̣̈ܕܝܟ
14 Accettata la proposta, egli fece sopra di loro la prova per dieci giorni;14 ܘܐܫܬܡܥ ܠܡܠܬܗܘܢ ܗܕܐ ܘܢܣ̇ܝ ܐܢܘܢ ܝܘܡ̈ܝܢ ܥܣܪܐ
15 e al fine dei dieci giorni i loro visi appar­vero più coloriti, più pieni di quelli di tutti i giovanetti nutriti coi cibi reali.15 ܘܡܢ ܒܬܪ ܥܣܪܐ ܝܘ̈ܡܝܢ ܚ̣ܙܐ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܫܦܝܪ̈ܢ ܘܫܡܝܢ ܒܣܪܗܘܢ ܛܒ ܡܢ ܕܛܠܝ̈ܐ ܟܠܗܘܢ ܕܐܟܠܝܢ ܡܢ ܦܛܒܓܐ ܕܡ̇ܠܟܐ
16 Allora Malasar messi da parte i cibi e il vino che, dovevan bere, dava loro dei legumi.16 ܘܡܢܨܪ ܢ̇ܣܒ ܗܘܐ ܠܗ ܫܩܠܗܘܢ ܘܚܡܪܐ ܕܡܫܬܝܗܘܢ ܘܝ̇ܗܒ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܙܪ̈ܥܘܢܐ ܠܡܐܟܠ ܘܡ̈ܝܐ ܠܡܫܬܐ
17 A questi giovanetti Dio diede scienza e perizia in ogni libro e sapienza. A Daniele poi diede l'intelligenza di tutte le visioni e dei sogni.17 ܘܠܛܠܝ̈ܐ ܗܠܝܢ ܐܪ̈ܒܥܬܝܗܘܢ ܝܗ̣ܒ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ ܐܝܕܥܬܐ ܘܣܘܟܠܐ ܒܟܠ ܣܦ̣ܪ ܘܚܟܡܐ ܘܕܢܝܐܝܠ ܡܬܒܝܢ ܗܘܐ ܒܟܘܠ ܚ̈ܙܘܝܢ ܘܚ̈ܠܡܝܢ
18 Passato il tempo dopo il quale, secondo l'ordine del re, gli dovevano essere condotti davanti, il capo degli eunuchi li presentò a Nabucodonosor.18 ܘܡܢ ܒܬܪ ܕܫܠ̣ܡܘ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܦ̣ܩܕ ܡ̇ܠܟܐ ܐܝܬܝ ܐܢܘܢ ܪܒ ܡܗܝ̈ܡܢܐ ܩܕܡ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ
19 Il re s'intrattenne con essi; e non essendosi trovato fra tutti chi eguagliasse Daniele, Anania, Misael e Azaria, furono ammessi al servizio del re.19 ܘܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܡ̇ܠܟܐ ܘܠܐ ܐܫܟܚ ܒܟܠܗܘܢ ܐܝܟ ܕܢܝܐܝܠ ܘܚ̇ܢܢܝܐ ܘܡܝܫܐܝܠ ܘܥ̇ܙܪܝܐ ܘܩܡܘ ܩܕܡ ܡ̇ܠܟܐ
20 In ogni questione di sapienza e d'intelligenza che loro propose, il re li trovò dieci volte superiori agli indovini, ai maghi di tutto il suo regno.20 ܘܟܠ ܡܠܐ ܕܚܟܡܬܐ ܘܕܣܘܟܠܐ ܕܫܐ̇ܠ ܐܢܘܢ ܡ̇ܠܟܐ ܐܫܟܚ ܐܢܘܢ ܝܬܝܪܝܢ ܥܣܪ ܡܢ̈ܘܢ ܥܠ ܟܠ ܚ̇ܪ̈ܫܐ ܘܐܫ̈ܘܦܐ ܕܐܝܬ ܒܡܠܟܘܬܗ
21 Daniele stette (alla corte) fino all'anno primo del re Ciro.21 ܘܗܘ̣ܐ ܕܢܝܐܝܠ ܥܕܡܐ ܠܫܢܬ ܚܕܐ ܕܟܘܪܫ ܡ̇ܠܟܐ